English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ненадежно

Ненадежно Çeviri Türkçe

49 parallel translation
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Neyse, ajansa bu konu hakkında bir şey söylemezsem memnun olacağını söyledi çünkü güvenilir olmadıklarını düşünmelerini istemiyormuş.
Проблема в том, что он ненадежно запакован.
Ve kutusu da hasarlı.
Слушай, я знаю, какой ненадежной я была. Но для меня это верное решение.
Hep daldan dala konduğumu biliyorum ama benim için doğru olan bu.
В лучшем случае, оно ненадежно.
Güvenilir değiller.
Да и ненадежно, надолго не хватит.
Organik mekanizma çabuk oluyor, ama uzun süre dayanmıyor.
Это всегда ненадежно.
Üstüne üstlük güven zedeleyici.
Мне кажется, его канат был ненадежно привязан.
Emniyet ipi iyi bağlanmamış.
Корабли - это ненадежно. Легкие цели для подлодок.
Gemilerimiz Almanların saldırması için hedef tahtası gibi.
Но это очень ненадежно.
Fakat bunlara hiçbir şekilde güvenilmez.
Если ПРО окажется ненадежной, то существование моей сети агентов будет нашей единственной надеждой.
Füze kalkanı yüzünden işler kızışırsa, Örgütümün hala düşman sahasında olduğu gerçeği, tek umudumuz olabilir.
Все так ненадежно.
Her şey çok belirsiz.
Ваше врачебное мнение ненадежно.
Sizin tıbbi düşüncenizin bir önemi yok.
И хотя вы достигаете результативности, система становится все более и более шаткой и ненадежной.
Verimlilik arttıkça sistem giderek yalpalamaya başladı..
Чтобы заставить меня выглядеть ненадежной и немного сумасшедшей.
Beni çaresiz bi halde görmek için
И, и, знаете что? Это диско как правило заедает имеет тенденцию быть ненадежной в транспортировке.
Disko çubuğu artık güvenilmez bir ulaşım aracı oldu.
Это выглядит абсолютно логичным - из-за своей, как тебе кажется, слабой и дефективной матери, ты чувствуешь себя ненадежно.
Eğer anneni kusurlu ya da hatalı görüyorsan bu durumun seni güvensiz hissettirmesi tamamen anlaşılır bir şey.
И это оказалось ненадежно.
Biraz zorladı ama.
Наши коллеги из ФБР считают, что это слишком медленно и ненадежно, и что мы должны сделать список из 10 наихудших террористических планов и работать по этому списку.
Ama diğer mahalleden gelen meslektaşlarımıza göre bu çok yavaş ve güvenilir olmayan bir yöntem ve söylediklerine göre teröristlerin yapabileceği en kötü 10 senaryoyu listelemeliyiz ve o liste üzerinde çalışmalıyız.
Бомба, созданная по устаревшим технологиям, может быть топорной и ненадежной, но из-за её простоты её невозможно отследить.
Basit patlayıcılar, güvenilmez ve kullanışsız olabilirler. Lakin bu basitlik izlerinin sürülemez olmasına olanak tanır.
"Сильным" звучит слишком ненадежно.
"Şiddetli" hafif kalıyor...
Мы... прежде у нас все это было, но с недавних пор поставки не могут пробиться к нам, электричество ненадежно, мы не можем использовать наши инструменты, так что если вы хотите...
Eskiden bunların hepsi vardı ama tıbbi malzemeler son zamanlarda bize ulaşamıyor ve elektrik de bir gidip bir geliyor. Yani çoğu malzemeyi kullanamıyoruz.
Этот пистолет был чертовски ненадежной штукой.
O tabanca dünyanın en güvenilmez silahıydı.
Проявил себя ненадежно.
Güvenilmez olduğunu kanıtladı.
Понятие временного помешательства достаточно ненадежно.
Geçici çılgınlık kavramı sorunludur.
Это делает меня... полезной, но ненадежной.
Bu beni... faydalı ama güvenilmez yapıyor.
Дом построенный на ненадежной опоре рухнет. А без сильной и единой опоры, Щ.И.Т. рухнет опять.
Kayan kum üzerine inşa edilen bir evin yıkılacağı gibi güçlü ve birleşmiş bir temeli olmaksızın S.H.I.E.L.D. da yeniden düşecektir.
Это очень ненадежно.
Bence çok garip bir yöntem.
Как ты можешь платить зарплату этой ненадежной девчонке?
Nasıl böyle bir güvenilmez kişiye maaş ödersin?
Может быть, она была ненадежной свидетельницей.
Belki de güvenilir bir tanık değildir.
GT40 могла бы быть быстрее, но она была все еще ненадежной.
GT40 daha hızlı olabilirdi ama hâlâ dayanıksızdı.
Выглядит ненадежно.
Açık! - Bir sonraki tehlike...
- Это ненадёжно.
Daha iyi birşeyin yok mu?
— Здесь ненадёжно.
Çok kolaylaştırır.
Теперь твоё положение ненадёжно, независимо от того, кто кем управляет.
Yönetim şekli değişse de değişmese de seni bu görevde görmek istemiyorum.
"По причине дурной и ненадёжной репутации..."
- Evet, yasaklandın. "Kötü ve yakışıksız ünü nedeniyle."
Потому что, а-а, факел рядом с динамитом это, по-моему, как-то ненадёжно.
Çünkü, uh, dinamitin etrafındaki meşale, bana pek de mantıklı gelmiyor.
Правлением? В наши дни этим заниматься ненадёжно.
Son zamanlarda krallık tedbir gerektiren bir mertebe.
Я был политически ненадёжной фигурой, Наки же был любимчиком.
Siyasal bir darbe yemiştim, Nucky de gözdeydi o zaman.
Они считают меня ненадёжной, и, что уж говорить, не они первые.
Güvenilir olmadığımı düşünüyorlar ve bu kaygıyı ilk güden de onlar değil.
Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
Garip değil mi, bir insan özenli ve dikkatli bir şekilde bir bomba hazırlıyor ama yaşlı ve güvenilmez bir pil kullanıyor.
Резидентура будет бесполезной, медленной, ненадёжной.
Mesken değersiz, yavaş ve güvenilmez olacak.
Отменяйте операцию. Прикрытие ненадёжно.
- Operasyonu iptal et.
- Но ненадёжно.
-... güvenilir değildir.
А мой папа был очень добрым. А теперь нас поймают из-за твоей ненадёжной памяти.
Saçma anıların bizi şimdi yakalatacak.
Но ненадёжно.
Ama kusursuz değil.
Это всё ненадёжно.
Hiçbiri dört dörtlük değil.
Нет, мы знаем, что это ненадёжно.
Hayır, bunun güvenilir olmadığını biliyoruz.
Если у Фреда Джонсона есть оружие, то оно ненадёжно.
Fred Johnson'ın sahip olduğu herhangi bir silah. Savunmasızdır.
ДАЛЛА : Мы говорили, что это оборудование ненадёжно. Простили модернизировать его, но они отказались.
Bu ekipmanın güvenli olmadığını söyledik güvenlik iyileştirmesi istedik ama reddettiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]