Несчастлив Çeviri Türkçe
180 parallel translation
Это же домашняя зверюшка, в зоопарке он будет несчастлив.
Hayvanat bahçesinde sefil olacak. Dinle.
Ты несчастлив со мной.
Seni mutsuz ettim.
Что-то не так и ты несчастлив.
Bir sorun var, mutsuzsun.
Но если ты от этого несчастлив, прекрати всё это.
Ama seni mutsuz ediyorsa, bırak.
Возможно. Но ты с ней несчастлив.
Belki, ama onunla mutlu değilsin.
Он уже месяц колесит по Сицилии, и должно быть, очень несчастлив.
Bilmiyorum.
я уверен, ты будешь несчастлив с ней.
Mutsuz olduğunuza eminim.
- Ты несчастлив?
- Mutlu değilsin.
А я буду очень строга с мятежниками - любой, кто несчастлив, пусть найдёт другое место для проживания.
Asilerle çok sert bir şekilde yüzleşmeyi planlıyorum. Mutlulukla bir sorunu olan varsa gidip yaşamak için başka yer bulsun.
Может потому, что ты несчастлив и очень нервный?
Hepiniz mutsuz ve sinirlisiniz.
Будучи ребенком, я всегда был несчастлив.
Mutlu bir çocukluğum olmadı.
Я несчастлив, Джо.
- Çok mutsuzum Joe.
Ты либо счастлив, либо несчастлив.
Ya mutlusundur, ya mutsuz.
Это тебе нужна помощь, это ты несчастлив.
Mutsuz ve yardıma ihtiyacı olan sensin.
- Ты несчастлив?
- Mutsuz musun Bobby?
Сейчас наступило самое одинокое время для меня однако я совсем не могу сказать, что я несчастлив.
"Bu hayatımın en yalnız günleri... "... ama dürüstçe söyleyebilirim ki mutsuz değilim. "
- Я знаю, но здесь он несчастлив!
Biliyorum ama burada mutsuz.
Просто он был очень несчастлив.
Kocam da yemek yapmayı çok severdi.
Вы не можете себе представить, сколь быстро он вырос и постарел... будучи столь несчастлив.
Öyle mutsuzmuş ki, ne kadar hızlı yaşlandığını bilemezsiniz.
Я лучше буду несчастлив до конца жизни, чем пройду через это.
Öyle bir şey yapmaktansa, hayatım boyunca mutsuz kalmaya razıyım.
Например, ты. Ты несчастлив.
Aynen sesinin şu anda bana senin mutsuz olduğunu söylemesi gibi.
Когда ты несчастлив в браке... то ты не станешь изменять.
Evlilikten memnun değilsen... eşini aldatmazsın.
- Я был несчастлив, правда?
- Mutsuzdum, değil mi?
Я не несчастлив.
Mutsuz değilim.
- Я не несчастлив. - Посмотри туда.
- Ben mutsuz değilim.
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, eğer kimliğinden hoşlanmıyorsan, hayatından memnun değilsen, bu sadece çocuk sahibi olmaya hazır... ... olduğun anlamına geliyor.
Это было последней каплей, да, но он вообще был несчастлив.
Evet, bu bardağı taşıran damlaydı. Ama memnun değildi.
Похоже, ты здесь несчастлив.
Burada mutlu gözükmüyorsun.
И этот парень будет несчастлив
# Ve bu adam mutlu olamayacak.
Он несчастлив с Джоанной!
Joanne ile çok mutsuz.
Он не несчастлив.
O mutsuz değil. Ne?
Ты ничем не занят, кроме работы, и ты несчастлив.
Başka şey yapmadığını ve mutlu olmadığını itiraf ettin.
Вот и сейчас я ем оладьи потому, что несчастлив.
Şu anda da kek yiyorum çünkü mutsuzum.
И я думаю, что ты всё равно будешь несчастлив.
Ve yine de mutsuz biri olacaksın.
Расскажи ему. Он несчастлив из-за того, как ты обошелся с ним 20 лет назад... Поговорить с тобой было моей идеей.
Anlatsana. 20 yıl önce ona yaptığın şeyden hiç memnun değil bunu sana söylemesini isteyen bendim.
Но если ты женишься, не зная секса, ты будешь несчастлив.
Ama evlenince seksde çok beter olacaksın. ve karın mutsuz olacak.
Человек никогда не бывает так счастлив или так несчастлив, как кажется ему самому.
Çoğu insan hayal ettikleri kadar mutlu ya da mutsuz değillerdir.
Мне жаль, что ты несчастлив в браке.
Bunu duyduğuma üzüldüm. - Neyi? Evliliğinden o kadar memnun olmadığına.
Ты несчастлив был в прошлом... должна была принести тебе фортуну.
Geçmişin acıları sana bir şans getirmek üzere.
Я говорил доктору Голдфайну, на наших частных встречах, что я несчастлив в сексуальной жизни.
Özel seanslarımızda Doktor Goldfine'a seks yaşantımızdan memnun olmadığımı söyledim.
- Ты несчастлив в сексе, тебе чего-то не хватает, но ты боишься попросить
Seks yaşantımızdan memnun değilsin, çünkü benden bir şey almıyorsun, ama istemeye de korkuyorsun.
И я действительно несчастлив.
Gerçekten üzgünüm.
Только когда я несчастлив или встревожен...
Sadece mutsuz ya da stres altında olduğumda.
У меня такое чувство, что он потерял цель, и от этого несчастлив.
Sanki yönlendirilmemiş gibi geliyor bana ve bu da onu mutsuz ediyor.
Милый, нам давно очевидно, что ты несчастлив.
Tatlım, biz anladık ki son zamanlarda çok mutsuzsun.
Я очень несчастлив.
Çok mutsuzum!
Да, я очень счастлив. Человек несчастлив, потому что не знает, что он счастлив.
İnsan mutlu olduğunu bilmediği için mutsuzdur.
Как я несчастлив!
Bu gece olanların, nedenini bilmiyorum.
Почему же ты несчастлив?
Neden mutlu değilsin?
Тогда почему он так несчастлив?
O zaman neden o kadar mutsuz?
Я знаю, он несчастлив.
Mutlu değil.