Нет справедливости Çeviri Türkçe
69 parallel translation
Выслушайте Кадруса, и вы решите, что нет справедливости в этом подлом мире!
Öyle görünüyor ki dünyada adalet yok.
В жизни нет справедливости.
Adalet yok, değil mi?
Неужели нигде нет справедливости?
Hakkımı aramanın bir yolu yok mu?
в Америке давно нет справедливости.
Amerika tarihi boyunca ne zaman adil olmuş?
Вы должны понять, Монро : ... в жизни нет справедливости.
Bay Monroe, anlamalısınız ki bu dünyada hiç adalet yok.
Нет справедливости, нет мира.
Adalet yoksa barış da yok.
Может, это ускользнуло от твоего внимания но в жизни нет справедливости.
Sizin gözünüzden kaçmış olabilir, ama hayat adil değil.
Нет справедливости.
Hiç bir şey adil değildir zaten.
Не будет покоя, пока нет справедливости для меня, для Антонии...
Adalet varsa huzur da vardır.
Если у парня название группы Умная Рука, то это грустно, нет справедливости в мире.
"Elle Öğrendik" diye grubu olan adam mala vuruyorsa, dünyada adalet yok demektir.
Для такого нет справедливости.
Ne adaletinden bahsediyorsun sen?
В Швеции нет справедливости!
B-ADAM : İsveç boku yemiş. KEDİ FELIX :
Нет справедливости в этом чертовом месте.
Bu kahrolası yerde adalet falan yok!
Боже, нет справедливости на свете!
Tanrım, adalet denen şey kalmamış!
Нет справедливости на свете.
Bu dünyada adalet kalmadı.
Здесь нет справедливости.
- Burada adalet yok.
Нет справедливости - нет мира!
Adalet yok, barış yok. O.J.'yi serbest bırakın.
Нет справедливости! Нет мира! Нет справедливости!
Adalet yoksa, barış da yok.
Нет справедливости!
Adalet yoksa, barış da yok.
Нет мира! Нет справедливости!
Adalet yoksa, barış da yok.
Нет мира! Нет справедливости! Нет мира!
Adalet yoksa, barış da yok.
Я не хочу верить, что справедливости нет.
Adalet olmadığına inanamıyorum.
Это бесспорная и печальная истина. В Америке справедливости нет.
Arada bir haklı olabiliriz, ama gerçekten nadiren.
Справедливости нет.
Adalet diye bir şey yok.
Справедливости нет.
Hep öyledir.
Слушайте, в этом нет смысла, если вы ищите справедливости.
Adil bir anlaşma olarak düşünürsen hiç mantıklı değil.
Нет в мире справедливости.
Dünyada adalet kalmadı.
Что делать когда нет свободы и справедливости?
Adalet ve özgürlük yoksa, ne yapabiliriz?
- Нет в мире справедливости.
Hayır, bu hiç adil değil.
Я вот школу на одни пятерки закончила - - и что? Нет в мире справедливости.
Ben SAT sınavından 1500 aldım Hayat adil değil.
Справедливости нет, но я серьезно, мы ни черта не делаем, чтобы изменить эту школу к лучшему.
Hiç sağduyu göstermedik. Yani düşünün... Okulu daha iyi yapmak için bir bok yapmadık.
Нет, нет, если ты хочешь достичь справедливости Беатриче.
Hayır, eğer iyi kalpli Beatrice'e ulaşmak istiyorsan yok.
Нет на свете справедливости.
Adalet yoktur.
Я ведь голосовал за него. Но я здесь, потому что Дженни заслуживает справедливости и у меня нет других вариантов.
Ama buradayım çünkü Jenny adaleti hak ediyor ve başka şansım kalmadı.
Мы просто хотели справедливости! Нет, перестань!
Tek istediğimiz adil bir anlaşmaydı, o kadar!
То, что нет никакой справедливости или праведности в рабстве.
Köleliğin ne adaleti var ne de haklı bir tarafı.
Я слышал, что у тебя чувство справедливости получше. и нет проблем в перемещении.
Daha iyi bir muhakeme kabiliyetin olduğunu ve bunu piyasaya sürmekte bir sakınca görmediğini duydum.
"Справедливости нет, есть только пределы". — Альбер Камю
"Adalet yoktur, sadece sınırlar vardır." Albert Camus
Нет, о справедливости.
Hayır, adalet.
Это просто жизнь, справедливости нет.
Bu hayat, dostum. Adil değil amına koyayım.
Миллионы погибших, а справедливости как не было, так и нет.
Milyonlarca adam öldü ve daha öncekinden fazla bir'adalet'yoktu.
И присяжные увидят, что нет никакой справедливости для человека, говорящего на Иврите.
Jüri de İbraniler için adalet olmadığının farkında olacak.
"В вопросах правды и справедливости нет никакой разницы между большими и малыми проблемами, в вопросах, касающихся лечения людей, то же самое".
"Gerçeklik ve adalet konularında ufak-büyük problem ayrımı güdülmez." İnsanlara muameleyi işleyen sorunlar aynı kefededir. "
Нет никакой справедливости для девочек вроде меня, верно, детектив?
Benim gibi kızlar için adalet yoktur, yanlış mıyım dedektif?
Справедливости нет.
Hiç bir şey adil değil.
Справедливости нет.
Adalet falan yok.
Нет. Нет. И справедливости ради, он ожидал пересадки сердца.
Doğruyu söylemek gerekirse kalp nakli olacaktı.
Справедливости ради, так как её здесь нет, чтобы ответить — Она дышит ртом по болезни,
Sadece adil olmak adına yani kendini savunmak için burada olmadığı için söylüyorum ki ağızdan solunum tıbbi bir mesele.
Здесь нет места справедливости.
Bu sefer adalet olmayacak.
Нет, они хотят справедливости.
- Hayır, istedikleri adalet.
Вы пытались украсть доказательства для решения этого дела, так что справедливости тут нет.
Davayı çözmüş gibi övgü toplayacaktınız, hiç vicdan demeyin.
справедливости ради 75
справедливости 61
нет спасибо 138
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
справедливости 61
нет спасибо 138
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18