Неужели вы не видите Çeviri Türkçe
46 parallel translation
Неужели вы не видите?
- Onu gördün mü? - Ne kadar büyüktü?
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Bu konunun hepimizi ilgilendirdiğini anlamıyor musun... Gizliliği elden bırakmanı gerektiren bir durum varsa o da şu an.
Неужели вы не видите?
Göremiyor musunuz?
Джентльмены, неужели вы не видите...
Beyler, göremiyor musunuz...
- Неужели вы не видите?
- Anlamıyor musun?
Неужели вы не видите?
Daha söyleyemedi mi?
- Нет. Неужели вы не видите?
- Hayır, anlamıyor musun?
Неужели вы не видите?
Tanrım, görmüyor musunuz? !
Неужели вы не видите, что любите друг друга?
Birbirinize aşık olduğunuzu göremiyor musunuz?
Неужели вы не видите, что ваш отец нервничает?
Babanızın sinirlendiğini görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите, что это заговор?
Bunun nasıl bir komplo olduğunu göremiyor musun?
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Doğru söylediğini görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите, профессор?
Anlamıyor musunuz profesör?
Неужели вы не видите, сколь унизительно так разделять людей?
İnsanları böyle sınıflandırmanın ne büyük bir hakaret olduğunun farkında değil misiniz?
Неужели вы не видите, что заставлять людей верить под угрозой смерти не верно?
İnsanların hayatlarını tehdit ederek bir inanca zorlamak ne kadar yanlış, anlamıyor musun?
В гробу кто-то есть неужели вы не видите?
- Simon. Görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите что происходит?
- Neden? - Kentte neler olduğuna baksanıza.
Но неужели вы не видите, что так сложнее добраться до ваших настоящих чувств.
Böyle yapmanizin gerçek duygularinizin temeline inmeyi daha da zorlastirdigini anlamiyor musunuz?
Неужели Вы не видите, человек умирает!
Adam ölüyor. Görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите, что происходит?
Ne olduğunu anlayamıyor musunuz?
Неужели вы не видите, что происходит?
Olanların farkında değil misiniz?
Неужели вы не видите, что мозг обладает сознанием.
Beynin, bilinç anlamına geldiğinin farkında değil misiniz?
Неужели вы не видите, что этот законопроект недальновиден.
Bu bütçenin öngörüsüz olduğunu görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите, сэр?
Görmüyor musunuz?
Они все глупцы, неужели вы не видите?
Onlar bir avuç aptal, anlamıyor musunuz?
Что с вами такое, неужели вы не видите?
Siz insanların neyi var, göremiyor musunuz? Bakın, ben oradaydım.
Неужели Вы не видите? ! Я - ничтожество!
Anlamıyor musunuz?
Неужели вы не видите, профессор?
Görmüyor musun, Profesör?
Послушайте! Неужели вы не видите, что надвигается?
Dinle beni, sen ejderha gelmek ister misin?
Неужели вы не видите, как они стараются?
Ellerinden gelenin en iyisini yaptıklarını göremiyor musunuz?
Неужели вы не видите, это мы вызываем шторм? !
Fırtınaya bizim sebep olduğumuzu görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите!
Bana bunu görmüyorum söyleyemem.
Неужели вы не видите, что вам следовало бы временно приостановиться.
Sağduyu size bir süreliğine rahat olmanızı söylemiyor mu?
Неужели вы не видите?
Göremiyor musun?
Неужели вы не видите, что здесь происходит?
Durumu göremiyor musunuz?
Неужели вы не видите, что у него есть потаенные чувства, которые должны быть извлечены.
Görmüyor musunuz? İçine attığı duyguların açığa çıkması gerek.
Неужели вы не видите? Нет.
Bunu göremiyor musunuz?
Неужели вы не видите, что я не могу потребовать у вас удовлетворения.
- Sizden tarziye talep edemeceğimi gerçekten görmüyor musunuz?
Неужели вы не видите?
Gerçekten göremiyor musunuz?
Неужели вы не видите?
Görmüyor musunuz?
Неужели Вы не видите, что я стараюсь изо всех сил?
Elimden gelenin en iyisini yaptığımı göremiyor musun?
- Неужели, вы не видите, что вы делаете?
- Ama ne yaptığınızı görmüyor musunuz?
Неужели вы, дети, ничего не видите в мире кроме шумной музыки, кваса, пластинок, мультиков и игр в пэк-мэн?
Sesli müziğiniz ve Dan Fogelberg'iniz, Zima, Hula-Hoop ve "Pac Man" video oyununuzla, anlamıyor musunuz?
Неужели вы настолько слепы, что не видите этого?
Benim kim olduğumu göremeyecek kadar kör müsün?
Неужели вы этого не видите?
Bunu anlayamıyor musun?
Неужели вы не видите?
Görmüyor musun?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы думали 19
неужели вы не понимаете 94
вы не видите 95
не видите 160
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели вы думаете 113
неужели вы думали 19
неужели вы не понимаете 94
вы не видите 95
не видите 160
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16