Никто не пострадал Çeviri Türkçe
444 parallel translation
Никто не пострадал.
Zararı yok.
Пирс, угомони своих людей, пока никто не пострадал.
Pierce, kimse yaralanmadan adamlarını geri çek.
Кажется, никто не пострадал.
Kimseye bir zarar gelmemiş gibi.
Но никто не пострадал, ведь так?
Kimsenin canı yanmadı. Anlamıyor musunuz?
Букингемский дворец снова подвергся бомбёжке... но никто не пострадал.
Buckingham Sarayı yine bombalandı ama kimse yaralanmadı.
- Несчастный случай. Никто не пострадал.
- Bir kazaydı ama yaralanan olmadı.
Но полиция смогла взять ситуацию под контроль и никто не пострадал.
Ama polis kalabalığı kontrol altına almayı başardı... ve herhangi biryaralanma olmadı.
Не страшно, никто не пострадал.
- Önemli değil, bir şey olmadı.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
Durumlarının iyi olup olmadığını görmek istiyorum.
Но никто не пострадал.
Kimse yaralanmadı.
- Никто не пострадал, но нас нужно забрать.
- Ölen yok ama şehre gitmemiz için araç gerek.
Опусти эту чертову штуку, пока никто не пострадал.
Birisine zarar vermeden şu lanet silahı indir!
Спокойно, чтобы никто не пострадал.
Yavaş. Kimsenin canı yanmayacak.
Никто не пострадал?
Herkes iyi mi?
Поскольку никто не пострадал, было бы глупо останавливаться на этом.
Kimse yaralanmadığına göre bu konuyu kapanmış sayıyorum.
Никто не пострадал?
Yaralı mısınız?
Спасибо тебе за атомную энергию, от которой никто не пострадал...
Şimdiye kadar bu ülkede tek bir insanın ölümüne yol açan Nükleer güce...
- Никто не пострадал но конфеты были по всей машине.
- Hadi canım. - Kimseye bir şey olmamış ama PEZ şeker kutusu arabanın her yerine dağılmış.
Никто не пострадал, но... Я могу сказать... что это были самые длинные несколько минут в моей жизни.
Ve kimse yaralanmamıştı, ama... o birkaç dakika hayatımdaki en uzun birkaç dakikaydı.
Колонию хорошо встряхнуло несколькими мощными землетрясениями, но, к счастью, никто не пострадал.
Koloni biraz sarsıldı ama kimse yaralanmadı.
- Знаете что, я спокойно выйду отсюда, так, чтобы никто не пострадал, если смогу.
- Bak ne diyeceğim. Buradan çıkıp gideceğim. Amacımı anlarsan, bu şekilde kimse incinmiş olmaz.
- К счастью, никто не пострадал.
- Neyse ki kimse yaralanmadı.
- Никто не пострадал?
- Yaralanan oldu mu?
Никто не пострадал, босс.
Kimseye bir şey olmadı patron.
- Да. Главное, чтоб никто не пострадал, ясно?
Tamam, anahtarlarını ver.
Вы допустили ошибку. Никто не пострадал.
Bir hata yaptın, zarar yok.
Никто не пострадал? Все в порядке?
Herkes mi yaralandı, iyi kimse var mı?
Никто не пострадал.
Herkes iyi.
Никто не пострадал.
Kimse zarar görmedi.
Никто не пострадал.
Kimse ölmedi.
Вам повезло, что никто не пострадал при взрыве.
Bu patlamadan sağ kurtulmanız bir şans.
Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Fazla düşünmedim, kimse yaralanmamıştı ve ben madeni paraları ayırmakla meşguldüm.
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
Tek söylediğim, teorik olarak bazı kadınlar çocuk sahibi olmak istedilerse, kocaları da yeterli değildi ve herkes mutlu ve kimsenin canı yanmadı yani teorik olarak, suç olan ne?
- Да, но никто не пострадал...
Kimse yaralanmadı, ama...
Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
Açıkçası, kimse zarar görmediğinden ve geçici bir, durum olduğundan bence bir mahzuru yok.
Никто из гостей не пострадал.
Bütün konuklar gayet iyi.
Никто не пострадал.
Herkes sag salim indi gemiden.
Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
Bombalar çok yakına düşüyordu ama kimse yaralanmadı.
Никто... не пострадал.
Kimse yaralanmadı.
Никто из нас не пострадал.
Aramızda yaralı olan yok.
- Ерунда, никто же не пострадал.
Önemli değil. Kimse ölmedi.
Но... никто не пострадал!
Fakat, zararı yok.
Нет. Никто ведь не пострадал.
Çağırmadık, yaralı yok.
К счастью, никто серьезно не пострадал.
Sabah saatlerinde oluşan sis yüzünden 23 otomobil, 4 kamyon ve bir bisiklet büyük bir kazaya karıştı.
"К этому часу никто из пассажиров пока больше не пострадал."
Şu an için herkes güvenlikte.
Никто из пассажиров не пострадал...
Pilot öldü ; fakat trenden kimse hasar görmedi.
Никто не знает, на что способен Брант, а я не хочу, чтобы ты пострадал.
Brunt'un ne yapacağını söylemeye gerek yok ve seni incitmesini istemiyorum.
Скажи, что их будут судить и попытайся её убедить что лишь она может сделать так, чтобы никто из них не пострадал.
Ona onları götüreceğimizi söyle ve onu oğullarının zarar görmeden buradan çıkabilmesinin tek yolunun o olduğuna ikna etmeye çalış.
- Но никто не пострадал.
- Sorun yok.
Так, Хэл, никто не пострадал.
- Lanet olsun!
Не успел он отъехать и 50 футов, как врезался во встречную машину. Ужасное столкновение. К счастью, никто не пострадал.
O da benzinciye çekip hava atmayı planlar.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117