English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нити

Нити Çeviri Türkçe

241 parallel translation
Все нити вели в таверну "Ямайка", там живёт главарь.
Araştırmalarım beni Jamaika Hanı'na kadar götürdü. Hanın sahibi çete lideri.
Нити к тебе не привязаны.
Sana bağlı kukla ipleri falan yok.
- Нити?
- İp mi?
что нити Развязывает у клубка забот,
Yorgunlukları yıkayan suyu...
Между прочим, Сюзан, я нашел замену той сломанной нити
Bu arada, Susan, arızalı teli değiştirdim.
Нам пришлось потянуть за все нити, чтобы вернуть Вас сюда.
Seni buraya geri getirmek için her yolu denemek zorunda kaldık.
К примеру, когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку газа в мотоцикле... за доллар в день, требуйте норму профсоюза!
Örneğin, bir süre sonra günde bir dolar için tekrar şeye döndüğünüzde, ne bileyim ampul telleri yapmaya ya da bisiklet gidonlarını tamir etmeye döndüğünüzde sendika ücretini talep edin!
20-25 минут из твоей жизни вычеркнуты... Все нити, которые держали тебя, перерезаны.
Koskoca hayatının yirmi, yirmibeş dakikasında seni hayata bağlayan ipler kopuveriyor.
Невинный сон! Тот сон, что тихо сматывает нити С клубка забот, хоронит с миром дни.
Masum uykuyu, dolaşık dertler yumağını çözen uykuyu.
Дамоклов меч надо мною висит, и кто-то у нити наготове стоит
Damocles'in kılıcı sallanıyor başımın üstünde Biri ipliği kesecekmiş gibi bir his var içimde
И кто-то у нити наготове стоит!
Biri ipliği kesecekmiş gibi bir his var içimde
Как скручены нити, видишь?
Kenarları görüyor musun?
В воде, морские водоросли, такие как эта, могут превратиться в длинные нити, но стоит отнять поддержку воды, и становится видно, что у них нет достаточно твердого стебля, чтобы стоять вертикально.
Suda bu algler uzun kollar oluşturacak şekilde büyüyebilir ama suyun desteği olmadan dik durmalarını sağlayacak kadar rijit bir gövdeye sahip değiller.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
İnce ipliksi dallara benziyorlar. Plakayı ıslattığımda çok daha net görünecekler.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
Ufak yosun dalları gibi gözüküyorlar ama bu düzleşmiş, 400 milyon yıl yaşındaki gövdelerin kesiti alındığında elektron mikroskobu çok farklı hücreleri ortaya çıkarıyor.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Bazı insanlar bir kişinin paralel evrenlerde farklı hayatlar sürebileceğini ve ayrı ayrı var olabileceklerini mümkün görüyor.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
Bu tespih tanesine benzer yapılar DNA'nın parçaları olup, birbirine özel bir şekilde dolanmış ve sıralanmış nükleik asitlerdir.
Эти нити раскаленного газа - внешние слои звезды, которая недавно уничтожила сама себя.
Gördügümüz parlak gaz izleri ise, patlayarak kendisini yoketmis olan yildizin dis katmanlaridir.
Но это не остановило Улана Коллафида от того, чтобы сделать кругленькую сумму, использовав его в качестве красной нити в своём бестселлере "Что ж, это о том, что прикончит Бога".
Yine de bu görüşler, bu konuyu "Bu da Tanrı'ya Kapak Olsun" isimli kitabının ana konusu yapan Oolon Colluphid'in küçük bir servet kazanmasını engellememiştir.
Нити. По книге Барри Хайнса.
THREADS - Barry Hines sunar
С помощью вилки подцепите три-четыре нити спагетти, и затем осторожно вращайте ее в ложке.
Çatalınızla üç dört spagetti telini yakalıyorsunuz ve yavaşça kaşığınızın içinde çeviriyorsunuz. Çatalınıza bu şekilde doluyorsunuz.
На моих пальцах висел кусок зеленой нити.
Parmaklarımdan aşağı yeşil bir diş ipi sarkıyordu.
– Ты уверен что все из-за нити?
- Olayı başlatanın diş ipi olduğuna emin misin?
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
Bana ihtiyacın olursa, bu kordon çarpmasını kullan.
Нет, скорее от плетения нити своей судьбы.
Oh! Kendi kefenimi örmekle meşgulüm.
Эти нити разорвaть никак нельзя.
Asla sonu gelmeyen bir çemberde...
Обрывать все нити, ведущие от нас к твоему художнику.
Sanatçı arkadaşını hayatımızdan çıkartacağız.
Две невидимые нити. И по небу корабли Снова поплывут вдали.
Rüzgar nehri üstünde
Как сказал поэт, в его руках нити мира.
Bunu tahmin etmek gerçekten çok güç.
Йод, нити для наложения швов, тромбин и стерильные повязки.
Povidon, iyot trombosit, sterilize tül,
Главныe нити ДHК у вас распадаются?
Birincil DNA zinciri sizde bozuluyor mu?
Какие нити?
Blonlama mı? Uzun sürmesin!
Я рассказывала, что Киен всё больше интересовался... и обнаружил новые нити.
Yeni bilgilere ulaştıkça, Kiên'in bu konuyla daha çok ilgilenmeye başladığını söylüyordum...
Все нити ведут в университет.
Hepsinin üniversiteyle ilgisi var.
Отвечает за удвоение молекулы ДНК, позволяет праймам олигонуклеотидов соединять отдельные нити молекул.
DNA molekülünün kopyalanmasına uygun, oligonükloit primerlere izin vererek moleküler bağları koparıyor.
Орлы и цветы с помощью золотой нити.
"Ama birbirleriyle eşleştiremiyorum galiba." "Çiçeklerin biri çok daha büyük."
Почему бы не сделать поводок из нити для чистки зубов?
Neden diş ipiyle bağlamıyorsun ki?
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити,... как это вы услышите сегодня вечером.
Fakat bu gece duyacağınız teori.. ... diğerlerinden tamamen farklı.
Как найти и подобрать нити прежней жизни?
Nasıl bir bağ kurabilirsin ki eski hayatınla yeniden?
Нет никакой связующей нити половая принадлежность, возраст, положение, психический профиль, группа крови, перенесенные заболевания...
Cinsiyet, yaş, iş, psikolojik profil, geçirilen hastalıklar.
О сырном сэндвиче или о зубной нити.
Ne zaman sandviç yiyeceğiniz, ne zaman dişinizi fırçalayacağınız sizin seçiminizdi.
Ты - ключ на моей нити бумажного змея.
Uçurtma ipimin anahtarısın.
Две... нет, три нити?
İki... Hayır, üç ip mi?
Так что он мог только оставить путеводные нити для меня.
Sadece ipucu bırakabiliyordu. Ekmek kırıntıları.
Значит крошки хлеба это путеводные нити.
Ekmek kırıntısı eşittir ipucu.
И мы узнаем, как далеко тянутся нити этого заговора.
Aramıza fesat sokmana izin vermeyeceğim!
Лишь порвутся их нити, они с грохотом валятся в пыль ".
Sahnedeki kukla, ipler kopunca düşer. "
Люди - не более чем нити, из которых ткётся сон о бытии.
İnsanlar yaşam denen rüyanın dokunduğu materyalden başka bir şey değiller.
Нити ведут к президенту США Ричарду Милхаусу Никсону.
Sadece arkalarında Birleşik Devletler Başkanı, Richard Millhouse Nixon'a kadar uzanan bir para trafiğinin izlerini bırakmışlardı.
Нам понадобятся самые тонкие нити.
Minicik dikişler atmamız gerekecek.
У нее больше не осталось шелковой нити.
İpeği kalmamıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]