English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Но предупреждаю

Но предупреждаю Çeviri Türkçe

230 parallel translation
Но предупреждаю, Шинза, не причиняй ей вреда!
Ama seni uyarıyorum, Shinza, sakın ona zarar verme.
Но предупреждаю если передумаешь, моя дверь будет закрыта.
Ama seni uyarıyorum. Fikrini değiştirirsen, kapımı kilitlediğimi bil.
- Но предупреждаю,.. -... вас ждут неприятности!
Seni uyarıyorum, bu masayı çıkarırsan hapse attırırım.
Может и так, но предупреждаю - если вы будете нас доставать, то мы с парнями мигом с вами распрощаемся, ясно?
Uğratmazsın herhalde, ama bir kere sınırı aşarsan, ben ve çete, seninle bozuşuruz.
Но предупреждаю, это бесполезно.
Ama uyarıyorum, bir şey değişmeyecek. Alo.
Но предупреждаю, повзрослев, вы никогда сюда не вернётесь.
Ama sizi uyarıyorum, eğer büyürseniz asla geri dönemezsiniz.
Но предупреждаю, если ты профукаешь свой шанс, он не профукает свой.
Bu iş seni aşar. Sana asla güvenmemeliydim.
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается. Но предупреждаю :
O kadının kocasından boşanması umurumda değil, işim başımdan aşkın.
Но предупреждаю, я буду холодна, как лед.
-... hareket etmeyeceğim.
Но предупреждаю,..... еслиэто повториться и я поймаювора, я его убью.
Bu bir daha olursa ve yakalarsam öldürürüm.
Но предупреждаю вас такие мужчины не боятся брать то, чего хотят.
Ancak, seni uyarıyorum. Böyle adamlar, istediklerini elde eder.
Но предупреждаю, мы в состоянии защитить себя. Если цените свою безопасность, освободите корабль.
Eğer emniyetiniz önemliyse bu gemiyi serbest bırak.
Но предупреждаю : любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
Fakat sizi uyarmalıyım. Siz kölelerin herhangi bir itaatsizliği ölümle cezalandırılacak.
Но предупреждаю, не уезжайте далеко.
Ama seni uyarıyorum, fazla ileri gitme.
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
Ne dersen de eğer böyle devam edersen pişman olacaksın diyorum ama boşa konuşuyorum.
Но предупреждаю, на первом свидании я не отдамся.
Seni uyarmalıyım, ilk buluşmada benden bir şey bekleme.
Но предупреждаю, для этого вибратора нужна смазка.
Diyorum ama bak, vibratör için kayganlaştırıcıya ihtiyacın olacak.
Но предупреждаю : если вы во время этой поездки будете действовать мне на нервы, вам не поздоровится.
Bakın çocuklar. Eğer önümüzdeki 60 dakika beni üzerseniz, yemin ederim gebertirim sizi. Öldürürüm.
- Ну, конечно! Но предупреждаю, тебе не по себе, когда придешь.
Eğer hoşuna gitmezse, sadece "bu saçmalık" de.
Но предупреждаю.
Fakat şimdiden seni uyarmalıyım.
Но предупреждаю операция может стоить до 30 тысяч долларов.
Bu prosedür size 30,000 dolardan fazlaya patlayacak.
Но предупреждаю, я вернусь очень скоро.
Ertelerim de, haberiniz olsun fazla uzun değil.
- Я вам сейчас его дам, но предупреждаю, он сейчас чинит бойлер.
Bir dakika. Benden uyarması, kazanı tamir ediyor.
Но предупреждаю вас заранее : я чрезвычайно чувствителен.
Ama sizi uyarsam iyi olur. Oldukça hassasımdır.
Но предупреждаю вас начнёте наводить справки или скажете кому-либо хоть слово о том что вы видели здесь самые ужасные последствия постигнут и вас и вашу семью.
Sizi uyarıyorum. Daha fazla araştırma yaparsanız ya da gördüklerinizi birilerine anlatırsanız siz ve aileniz açısından korkunç sonuçlar doğacaktır.
Но предупреждаю, если позволишь ей умереть Ты будешь самым...
Ama uyarıyorum, ölmesine göz yumarsan en büyük, kahrola...
Но предупреждаю тебя :
Sen parayı al.
Но предупреждаю вас, Рииту коварные создания.
Sizi uyarırım, Reetou'lar hilekar yaratıklardır.
Я всегда предупреждаю людей, но они меня не слушают.
İnsanlara hep şunu derim, asla yeterince dikkatli olamazsınız. Ama en iyisini kendilerinin bildiklerini zannederler.
Но пока вы не приняли поспешного решения, предупреждаю, не ошибитесь.
Pesin karar vermeden size bir sey söylemek isterim : Hata yapmayin!
Это не много, предупреждаю вас, но вы сможете припарковать машину рядом с нашей и ждать.
Sizi uyarayım, pek büyük değil ama arabanızı bizimkinin yanına park edip bekleyebilirsiniz.
Но я всегда предупреждаю заранее.
Ama her zaman önceden uyarırım.
Но я предупреждаю Вас, мисс Стёрджес
Ama sizi uyarıyorum Bayan Sturgis.
Ты смеешься, но я предупреждаю тебя : отец сердит.
Şimdi gül bakalım. Ama seni uyarıyorum. Baban çok kızgın.
Но я предупреждаю тебя, Анита, что не имею с вами больше ничего общего!
Ama seni uyarıyorum, Anita. Bitti. Hepinizle işim bitti!
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться. О, это чудесно.
Bir şantaja boyun eğmek zorunda kaldım ama hatırlatırım, bu her zaman olmaz.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Ama sizi uyarıyorum beni tekrar tahrik edemezsiniz.
Но как офицер-медик, предупреждаю :
Sağlık subayı olarak sizi uyarmam gerekiyor.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Seni uyarıyorum küçük Alex her zaman olduğu gibi iyi bir arkadaşın olarak bu hassas ve bitkin toplumdaki seni kendinden bile korumak isteyen bir adam olarak uyarıyorum.
что считаете лучшим. { \ cHFFFFFF } Но я вас предупреждаю :
Kesinlikle neyin doğru olduğuna inanıyorsanız, onu yapın.
Но я всегда предупреждаю своих учеников, не так ли, мисс Таннер?
Ama ben her zaman öğrencilerimizi uyarırım değil mi bayan Tanner?
Ну что же... Но я предупреждаю, Вам будет нелегко.
Sorun değil, ama seni uyarıyorum... bu hoşuna gitmeyecek.
Но предупреждаю, я не актер.
Seni uyarıyorum ben aktör falan değilim.
Выбор за тобой, но я предупреждаю :
Seçimi size bırakıyorum.
... но я предупреждаю вас как только вы соберетесь пукнуть, я буду неподалеку, с ароматизатором воздуха в руках....
Seni uyarıyorum, hapşıracak olsan burnunu ben silerim.
Я знаю, но я тебя предупреждаю.
Bunu biliyorum.
Можете брать мой корабль, но я предупреждаю тебя, Кварк :
Gemimi kullanabilirsin. Fakat seni uyarıyorum Quark :
Спокойно, не забывайте о вреде стресса - предупреждаю.
Biraz sakin olun. Stresle ilgili söylediklerimi hatırlayın.
Но предупреждаю вас :
Sizi uyarıyorum :
Наша любовь была ошибкой, моя королева, но я вас предупреждаю.
Aşkımızı engelleyemezler, kraliçem, ama uyarayım.
Хорошо, капитан, но я вас предупреждаю... без фокусов.
Tamam Kaptan, ama sizi uyarıyorum... sakın aldatmaya kalkmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]