Новичёк Çeviri Türkçe
26 parallel translation
Ты, должно быть, новичёк.
Yeni çocuk olmalısın.
Новичёк здесь?
- İlk gün stresi mi?
- Бакстер ещё новичёк, но вы увидите, как он заряжен на борьбу. - Чудно!
Baxter henüz yeni ama son derece doludur.
Стартуют в защите, набрали 15 очков и 11 результативных передач, 6-й игрок, новичёк Джейк Тэйлор!
Altıncı derece çaylak, gard Jake Taylor 15 sayı, 11 asistle başlıyor.
Вернон и новичёк уже там?
Haklısın. Vernon ve yeni çocuk geldiler mi?
Господи, и в тридцать лет ты ещё новичёк?
Tanrım, 30 yaşında hâlâ çömez misin?
Эй, новичёк! Сними шлем! Камеры должны видеть лицо
Hey, çaylak, kaskı çıkar.
Особенно, когда ты новичёк.
Özellikle de yeniysen.
Нам повезло, что среди нас – новичек, настроенный по-боевому и с оригинальным взглядом на вещи.
Yaşa, Yaşa!
Ты новичёк, тебе везёт!
Acemi şansı.
Летчик-новичек.
İlk uçuşum da.
я новичек, так что потерпите со мной.
Ben yeniyim, yani bana katlanmalısınız.
Новичек обоссался!
Yeni gelen çocuk yatağını ıslatmış!
Ставлю на то, что новичек педик.
Yeni çocuğun ib.e olduğundan adım gibi eminim.
Ты уверен, новичек?
Emin misin üye?
Ты же репортер-новичек для KSCW. которого послали исследовать второй метеоритный дождь?
KSCW için çalışan, çaylak bir muhabirdin, ikinci meteor yağmuru gelene kadar.
Я делал этот прыжок десятки раз, когда был ребенком. а не так как гребанный новичек.
Bu atlayışı çocukken yüzlerce kez yaptım hiçbirinde böyle batırmamıştım.
А ты ведь не новичек. Ты работал с Роном.
Ve sen yeni de sayılmazsın çünkü Ron'la çalışmıştın.
Не напрягайся так, новичек.
Bunu bir daha sakın deneme, çaylak.
Здарова, новичек.
Günaydın, çaylak.
На три пальца для меня, новичек.
Sadece 3 parmağım var, çalışan.
Очисти углы, новичек.
Yer aç, çaylak.
Она новичек.
O sonradan devreye girdi.
новичек прогуливается по месту с необычной формой, и такой "С чего бы начать?"
Tecrübesiz bir adam biçimsiz bir yere girince "nereden başlayacağız ki?" falan oluyor.
Этот новичек.
- Yeni eleman.
Каждый клиппер и новичек за этой дверью.... мечтает быть тобой. А ты... ты не хочешь быть собой.
Şu kapıdan giren her kırpıcı ve çaylak senin gibi olmak isterken sen kendin olmak istemiyorsun.