Новую Çeviri Türkçe
6,761 parallel translation
Хватит нам на новую квартиру?
Yeni bir daire almaya yetecek kadar mı?
Ты знаешь, отпустить все... оставить позади тьму... и создать для себя новую жизнь?
Bütün karanlığını... arkasında bırakarak kendisine yeni bir yaşam kurabilir miydi?
Создать новую копию.
- Yeni bir kaplama oluşturmak.
Расскажите всем, что Брайан опубликовал новую книгу!
Herkese Brian'ın yeni bir kitap yayınladığını söyleyin!
– Ну, я надеюсь. Я знаю многих парней, которые захотели начать новую жизнь, выйдя из тюрьмы.
Çıktığı zaman temiz başlangıç yapmak isteyen bir sürü adam tanıyorum.
Собирался начать новую жизнь.
O iyi biriydi.
Встречай новую себя.
Yeni senle tanış.
Я слышал, Сирс имеет новую линию хотя кривая кутюр,.
Ama, Sears'da tombullar için yeni bir kreasyon olduğunu duymuştum.
Мы закончим школу, и мы начнем новую жизнь, и мы забудем что это даже произошло, ладно?
Bak, ben kendime, bunun kötü bir rüya olduğunu telkin ediyorum.
Итак, нам доставили нашу новую сушилку.
Yeni kurutucumuzu getirdiler.
- Пока нет. Но теперь я исследую новую теорию.
Lâkin şu anda yeni bir teori peşindeyim.
Доктор Оппенгеймер поручил мне собрать новую группу.
Dr. Oppenheimer yeni grubu yönetmemi istedi.
Ты смотришь на новую меня, сестренка.
- Artık yeni normal bu kardeşim.
Я переезжаю в новый город, чтобы начать новую жизнь.
Yeni bir şehre gidip yeni bir hayata başlıyorum.
Внуши кому-нибудь дать тебе новую.
Birini etkileyip yenisini alırsın.
То место изменило меня, и, не знаю, боюсь я новую себя или наоборот сама себе нравлюсь.
Orası beni değiştirdi, yeni halim beni korkutuyor mu yoksa onu sevdim mi bilemiyorum.
Поторопись и найди Новую Шотландию.
- Acele et de Nova Scotia'yı bul.
Ты очень быстро убежал, когда я всем сказала, что перехожу на новую работу.
Yeni işi kabul ettiğimi söylediğimde çok hızlı çıktın buradan.
А я начала новую жизнь.
Ve tek başıma harika iş çıkardım.
Они собираются взорвать новую железнодорожную станцию.
Patlayıcıları yeni tren istasyonunda kullanacaklar.
На новую форму для софтбольной команды управления?
Haydi, softbol departman takımı için yeni formalar.
Потому что у тебя было время сочинить новую ложь? Ну брось.
Yeni bir yalan düşünecek zamanın mı oldu?
Я только что заметил новую активность старого аккаунта электронной почты, который был у Морриса перед тюрьмой.
Morris'in hapse girmeden önce sahip olduğu bir e-mail hesabında hareket var.
Но скажу тебе, не позволяй своей старой семье утопить твою новую.
Eski ailenin yeni aileni batırmasına izin verme.
Думаешь, мы переживём новую атаку с пистолетами?
Birkaç silahla sıradaki saldırıdan canlı çıkabileceğimizi mi sanıyorsun?
Я пришла. чтобы обсудить новую опергруппу по борьбе с контрабандой.
Buraya departmanın yeni kaçakçılık görev gücünü konuşmak için geldim.
Хорошо, почему бы тебе просто не купить новую спину?
Sen yeni bir sırt alsana o zaman?
Скажите, что вы выкинули эту дурацкую утку, и дайте ему 20 баксов, чтоб он купил новую.
O aptal ördeği çöpe attığınız söyleyin yenisini alması için de eline 20 dolar sıkıştırın.
Линн Бойл ныряет головой вперед в новую ошибку.
Lynn Boyle başka bir hataya daha balıklama atlıyor.
Добро пожаловать в новую эру быстрых космических путешествий.
Yeni yüzyılın hızlı, verimli Yıldızlararası yolculuğuna hoş geldiniz.
Смотрю медицинскую базу данных. Ищу новую информацию о болезни Тутарина.
Tataryn hastalığı hakkında yeni bilgi edinmek,... için tıbbi veritabanına giriyorum.
Что ж, теперь ты здесь, я полагаю. Я должен формально представить тебе мою новую жену.
Burada olduğuna göre, seni eşimle tanıştırayım.
Они могут убить вас, и забрать вашу новую бухгалтерию.
Başınla beraber diğer işlerini de senden alırlar.
Я пообещала тебе новую жизнь. Я не могу отдать тебя обратно.
Sana yeni bir başlangıç için söz verdim.
Тогда ты приведешь его на новую явку.
Sonra onu yeni güvenli eve getirirsin.
Клэр, зацени мою новую рубашку.
- Claire, yeni gömleğime baksana.
Милый, ты опять играл в свою новую видео игрушку весь день?
Hayatım, bütün gün yeni video oyununu mu oynadın?
Я только что отправила тебе новую версию.
Biraz önce yenisini gönderdim.
Хочу представить вам мою новую девушку!
Yeni kız arkadaşımla tanışmanızı istiyorum.
Ты предвкушал новую должность в Риме?
Roma'daki yeni görevini dört gözle bekliyor muydun?
Ты предвкушаешь свою новую службу в Риме?
Roma'daki yeni görevin için sabırsızlanıyor muydun?
Такими речами он уничтожит вашу новую церковь.
O sözlerle yeni mezhebinizin yıkımı olacak.
Значить нужно купить новую
- Öyleyse alışverişe çıkmalısın.
Так, я тут вижу ты только начал новую работу в качестве бармена.
Ee, burada barmen olarak yeni işe başladığın yazıyor.
Бэт создала новую жизнь, так что если он... если он сможет разрушить её, он сможет вернуть Мишель назад.
Beth kendine ait yeni bir dünya kurdu. Eğer onu yok... Eğer onu yok ederse Michelle'i geri alabilir.
Я полнял понятие "палаточный лагерь" на новую высоту.
Çadır kurmada devrim yaptım.
Они наверняка не разрешат написать новую работу.
Muhtemelen başka sınavlara girmeni engelleyeceklerdir.
Карим получил новую работу.
Karim iş buldu.
Начнете новую жизнь с Нового года.
Böylece yeni yıla yeni hayatında uyanabilirsin.
Он изменился, когда взялся за новую работу.
Yeni işi aldığından beri çok değişti.
Начну новую жизнь. Но она сказала нет.
Ama o hayır dedi.