English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ножницами

Ножницами Çeviri Türkçe

174 parallel translation
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
Makası tutuş şekline bakarak aynısını senin için de söyleyebilirim.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
Sonra anlaşıldı ki Boo karalama defteri için kağıt kesiyormuş... babası gelince makası kaptığı gibi... bacağına saplamış, sonra çıkarıp kağıt kesmeye devam etmiş.
Он там по сей день, сидит со своими ножницами.
Hâlâ da orada, elinde makasıyla.
Только вместе с бородой этими самыми ножницами, которыми шьют платья,
Ama bununla yetinmedi. Güzel elbiseler dikmek için kullanılan o makasla kardeşimin kafasını da kesti.
Ура! Что ты делаешь маленькими ножницами?
Küçük çember makasla ne yapıyorsun?
И еще, похоже, что ухо было отрезано ножницами.
Kulak makasla kesilmişe benziyor
Две недели подряд я ходил там с ножницами и косой.
Tam iki hafta boyunca..... elimde bahçe makası ve tırpanla...
Эй ты, с ножницами, поосторожней с моей шеей.
Sen, makası olan! Serbest bırak beni!
Садовыми ножницами, "как косил лужайку".
Makaslar bir nevi çimen biçme makinası gibi.
Не ножницами. - Делай это с любовью.
Makasla değil aşkla yap.
Первый раз за ножницами и второй - за нитками.
İlk makas için sonra da ip için.
Покажи мне хоть одного человека с ножницами вместо рук.
Elleri makas olan bir kişi göster bana.
Мои родители не разрешают мне пользоваться ножницами.
- Ailem makas kullanmama izin vermiyor.
- А разве я не смогу... отрезать машинкой яйца? - Этот человек убьет вас ножницами.
Bu adam seni makasla öldürebilir.
Ага, с ножницами.
- Ellerinde makaslarla!
Это было что-то между пируэтом и ударом "ножницами" в воздухе.
Pirouette ve uçan tekme arası bir şeydi.
Несчастье с ножницами, авария на авиавыставке, китайские воры органов.
Makas kazası olabilir, hava gösterisi faciası olabilir, Çin organ mafyası.
ну, вот здесь. Это тест, где ребенка просят резать ножницами по линии. - Итак, это Джеффри.
Bu testte çocuktan makasla çizgiyi kesmesi istenir, bu Geoffrey'ninki.
Это просто из-за теста с ножницами?
Bu muydu? Sadece makas meselesi mi?
Хотела прикончить редкий вид инопланетян ножницами?
Yani, garip görünüşlü uzaylılara makaslı suikast planı.
На ней была футболка и он ножницами резал футболку на ней.
T-shirt kadının üzerindeydi ve Wayne elinde bir makasla T-shirt'ü kesmeye başlamıştı.
Не бегай с ножницами в руках?
Makasla asla koşma?
Воспользуюсь своими молниями как ножницами
"yıldırımlarımı makas gibi kullanayım",
Во-первых, всегда бегай с ножницами.
Laurie, her şeyden önce... Her zaman makas kullan.
- Ножницами...
- MakasLa dELdi.
- Я побегаю с ножницами попозже, ладно?
- Elimde makasla daha sonra koşarım, tamam mı?
Теперь я смогу попользоваться ножницами.
Şimdi de kağıt kesme makinemi kullanabilirim.
Сложим это и то, что ты настрижешь своими ножницами... мы расплатимся за джип и сможем откладывать... на какой-нибудь милый домик в пригороде.
Senin terzilikten kazandıklarınla, arabayı..... öderiz, bu parayla da güzel bir bir ev tutarız.
Джоб атаковал Майкла ножницами, но Майкл, как он всегда и делал, ответил камнем,..
Gob, Michael'ın üstüne makasla giderken... Michael ise her zamanki gibi taşı seçti.
- Идиотом с ножницами!
- Makaslı bir aptal gibi!
Ой-ой, а вот ещё из игры в "Радость"! Первая надсечка листа свежайшего строительного картона ножницами.
"Mutluluk" oyunu için bir tane daha düşündüm - taze bir parça maket kartonuna ilk makas darbesi.
Поранилась швейными ножницами, значит?
Dikiş makasıyla dikkatsizlik mi yaşadın?
Обещал холодильник, а вместо этого явился с какими-то дурацкими садовыми ножницами.
Buzdolabı getireceğini söylüyor, ama elinde çim biçme makasıyla geliyor.
Им пришлось вырезать меня из снега ножницами.
Beni karların içinden çıkartmak zorunda kaldılar.
Почему вы режете мясо ножницами?
Eti neden makasla kesiyorsun?
В понедельник я собираюсь рассказать своим ученикам в детском саду, которых я учу не бегать с ножницами, что мой жених проткнул меня чертовым мечом.
Pazartesi günü, makasla koşmamalarını öğrettiğim anasınıfı öğrencilerime nişanlımın beni lanet olası bir kılıçla deştiğini söylemem gerekecek.
Она пошла наверх в свою комнату взяла подушки с постели и ножницами отрезала верхнюю часть.
Odasına çıktı ve yataktaki yastıkları aldı. Sonra hepsini makasla deldi.
Два раза проткнула ножницами, и все?
Birkaç makas darbesi ve güle güle.
"Иди посиди на последней парте с тупыми ножницами и блёстками".
"Sınıfın en arkasında, elinde keskin bir makasla sessizce otur."
Стены не разрисованы клоунами, и нет фоток жертв с воткнутыми в них ножницами. Да и тигр мне нравится. Гегель?
Duvarda palyaço resimleri ya da kurban fotoğraflarına saplanmış makas yok.
¬ сего парой движений ножницами € могу заставить индейскую девку с упаковки масла показать мне буфера.
Zekice bir makas hareketiyle, Lake Land Tereyağı paketinin üzerindeki Kıızılderili kıza göğüslerini açtırabiliyorum.
- Хотите покажу мой удар ножницами?
- Rövaşata mı görmek ister misin?
Точно. Мне кажется, она сам называл это "рисовать ножницами".
Buna "makasla resim yapma" diyordu sanırım.
Дин - вечно с ножницами.
Dean, hep makas yapar. Kapa çeneni.
Я бы ни за что на свете не хотел бы получить ножницами в пах от участницы из "Роккетс".
Bir Rockette tarafından asla kasıklarına tekme yemek istemezsin.
Я имею в виду, если только типа ножницами, или как-то.
Makas gibi bir şey yapmadıkları sürece tabii.
Да, ножницами меня, Элисон!
Evet, beni makasla Allison!
О, это страстно, ножницами.
Bu çok ateşli bir makaslama. Makasla beni yavru.
О, только не начинай снова. Я ищу человека с ножницами.
Makaslı adamı arıyorum.
Этими ножницами даже масло не разрежешь.
Bu şeyler tereyağını bile kesemez.
- О, да, ножницами!
Oh, evet, makas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]