Обложка Çeviri Türkçe
136 parallel translation
По-моему, очень хорошая обложка.
Bence harika bir kapak.
Обложка : Берроуз в горбольнице.
- Şehir hastanesindeki Burrows'la ilgilen.
— Мне нравится обложка. "Не паникуй!"
Kapağı sevdim. "Panik yapma!"
Страницы грязные были, главное же обложка!
Sayfalar kirliydi. Önemli olan dışı.
- У меня одна обложка.
- Bende sadece kabı var.
Когда его обложка еще такая классная, ровная кажется, что внутри хорошие, свежие ТВ шоу.
Kapağı iyi ve düzken sanki yeni programlar olurdu.
Неплохая обложка.
Güzel kapakmış.
Это пожалуй последняя обложка комикса которую сделал Чарльз.
Bu da Charles'ın yaptığı muhtemelen son çizgi roman kapaklarından biri.
Обложка Architectural Digest!
Mimari bir şaheser. Kumaşı!
Даже обложка выглядела, как "Над пропастью во ржи".
Kapağı bile, Gönülçelen'in kapağına benzemişti.
Новая обложка каталога Питермана.
J. Peterman kataloğunun yeni kapağı.
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
Kristi Dünya Şampiyonasında altın madalya aldın... ve People magazinin kapağına çıktın....
Глянец, обложка, цвета, открываешь - а там пустота.
Parlıyorsun, çekici görünüyorsun, kapağın harika. Ama açtığın zaman için bomboş.
Если не заполучим их сейчас, майская обложка пропала.
Şimdi çekemezsek... Mayıs kapağını yapamayız.
Обложка.
Kapak sayfası.
- Нет, мне просто нравится обложка.
- Hayır. Sadece kapağını sevdim.
А весь этот новый Билли... это только обложка.
Ve şu'Yeni Billy'işi... Bu bir kamuflaj.
Поздравляю, это обложка.
Tebrikler, kapaktasınız.
Обложка Rolling Stone.
Rolling Stone'a kapak.
- Обложка альбома, когда-то задевшая тебя.
- Seni etkileyen bir plak kapağı.
- Обложка альбома?
- Plak kapağı?
Книга, обложка!
Kitap... Kapak...
вот наша обложка.
Maurice Johns, sanat yönetmeni. Barbara Novak, kapağınız.
А тебе не приходило в голову, что обложка из прочного пластика специально предотвращает меню от царапанья?
- Belki de insanlar çiziktirmesin diye kalın plastikle kaplamıştır.
Ну вот обложка Джастина для следующего "Гнева", там Джей-Ти делает Брайану...
Düşündüm de belki, Tracy ile konuşma şansın olmuştur. Big Q ile ilgili bir haber var mı?
- У неё синяя обложка и...
- Mavi bir kapağı var ve...
- Кожа - это всего лишь обложка.
- Deri sadece vücudu kaplamaz mı?
Мне нужны утренние шоу, Ларри Кинг, обложка "Уолл-Стрит джорнал".
Beni sabah şovlarına çıkar. Larry King'e. Journal'a kapak yap.
Обложка готова.
Bana kapağı gösterecekler.
- И обложка с твоим лицом? - И излечение.
- Üzerinde yüzünün resmi olan kart?
- Это обложка диска. Ты его даже не открыл.
- Hiç açmadığın CD'nin kartı bu.
Обложка журнала Нью-Йорк Таймс!
New York Times Magazine'in kapağında!
- Клёвая обложка!
- Güzel kapak!
- И вся обложка в пятнах.
- Doğal bir zamkla yapışmış gibiydi.
Задняя обложка.
Yeni sayı.
А моя обложка должна быть сексуальной.
ve my cover has to be sexy.
Обложка книги - оставляем такой, как есть.
Kitap kapağına gelince...
Хорошая обложка - это очень важно.
Güzel bir kapağın olması önemlidir.
Если обложка в дырках, то книжка дрянь.
Eğer kapağında delikler varsa, o kitap iyi değildir.
У неё красная обложка.
Kırmızı kaplı.
Обложка и бумага неважные.
Sorun kaplama ve kâğıt.
Обложка в клеточку.
Ekose kaplı.
Обложка выглядит очень романтично!
Benim işte!
Это будет по – настоящему хорошая обложка. И "Berlin Calling" – действительно хорошее название.
Böyle güzel bir kapak oluşturacağız ve Berlin Ateşi de harika bir isim.
- Хорошо, потому что обложка уже готова.
- Güzel. Çünkü kapak hazır.
Обложка?
Tüm seriyi.
Очень интересная обложка.
Kapak seçimin gerçekten enteresan.
Обложка этого.
Kapak bu.
Это даже не обложка.
Bu kapak gibi değil.
- Обложка журнала уже в печати, с анонсом Делауэрских алмазов.
Bu kapak şu anda baskıda.
А у этих обложка из прочного пластика.
Bunlar çok kalın plastikle kaplanmış.