Облом Çeviri Türkçe
348 parallel translation
- Так я не понял, ништяк или облом?
Ha, anladım. Hallettin mi?
- Так, значит, облом?
Halletmemişsin.
У нас полный облом! А как там Мадемуазель Соланж?
Bu gerçekten tam bir felaket.
Ой, подожди - облом! 2-го января я никак не смогу, Куколка!
Hayır, yapamam.
Это такой облом для всех нас - писать это сочинение.
Hepimiz için zaman kaybı bu.
Если дождь пришел в Асунсьон, значит, нашему делу вышел облом.
Yükseliş Günü'nde yağarsa yağmur, yok olur tahılların.
Какой облом!
Şaşırdım!
Черт, вот облом.
Adamım, ne kötü.
Ох. Облом.
Hay aksi.
Вот, должно быть, был для вас облом, парни когда пала империя Советов, и все такое.
Sovyetler in çöküsü sizin için..... çok üzücü olmustur.
Это полный облом.
- Ne gıcık bir olay.
Облом.
Gitti.
Это полный облом.
Bu çok kötü.
- С Эриком облом. Там никого не было.
- Eric'in evinde hiçbir şey yoktu.
Мне что-то перепадает только от засранцев типа Кевина "Кал-Вместо-Мозгов" Грейнджера, и то после того, как у него будет облом со всеми другими девчонками.
Tek teklif Kevin gibi sikkafalardan geliyor, o da oradaki tüm kızları denedikten sonra.
Опять облом с Корделией?
Cordelia'ya hâlâ ulaşamadın mı?
- Какой облом.
- Hayat bu.
∆ елтьй дом - облом!
"Run'ın evi" "Kimin evi? Söyle neymiş?"
Полный облом!
Deme yahu!
Какой облом! "
Zaman kaybettim. "
С патрулированием облом?
Devriyeyi bıraktın mı?
Да не, это просто облом
Hayır, hayır. Lanet bir şey.
Ну что за облом.
Bu kötü oldu.
Если с бабками облом, даю в долг, долг, долг.
Eğer parayı görmezsem o zaman bana borçlusun, borçlu.
- Как экзамен? - У меня такой облом.
- Cenaze direktörü sınavı nasıI geçti?
Жаль, что у тебя такой облом, кило сосисок.
Umduğun gibi gitmediği için üzüldüm.
- Какой облом.
- Ne ayıp.
Но если честно, любовь - это облом.
- Ama açıkçası...
Вот облом быть слепой в таком месте.
Oh, Tanrım, burada bi kör.
Сунулся в музей Сальвадора Дали, у меня кончилась кислота, такой облом.
Kanadalı bir kız beni cepten aradı, ben de kilise zinllerini dinlemesine izin verdim.
- Облом. Я записалась в очередь, но, похоже, плохи дела.
Birkaçının yedek listesindeyim ama pek iş çıkacak görünmüyor.
... с Вами вышел облом, ошибка.
- Sen bir şanssızlıktın.
- А меня зовут "Облом." Жизнь для меня была как проигрывание 5-й симфонии Бетховена ногтями по классной доске.
Benim için hayat Beethoven'in 5. senfonisini tırnağımla kara tahtada ses yaparak çalmam gibiydi.
Да уж, облом.
Zor bir durum.
И случится ли у Зефира космический облом, если так будет?
Bir araya gelirlerse Zephyr kozmik bir erime mi yaşayacak?
Вот это облом...
Şoktayım...
Облом наконец-то научился смывать за собой в туалете?
Demek Bay Jinx sonunda sifon çekmeyi öğrendi.
Привет, Облом.
Merhaba, Jinxy.
Эй, Облом.
DEV İP YUMAĞI!
- Облом, фу.
Jinx.
- Облом, нет.
Sakın yapma.
- Облом.
- Çok yazık.
Вот облом.
O da neydi?
- Вот облом!
Vay canına.
- Облом.
- Tekledi.
Дом, а в нем облом.
Yanlış evi bastılar.
Вот облом.
Çok yazık.
Облом, беляк!
- Lanet olsun Whitey!
- И облом!
- ve tuzağa düştüm!
Вот облом.
Bu berbat.
Нет, облом!
Hayır, üzgünüm.