Обсуждение Çeviri Türkçe
403 parallel translation
"Вопрос о телетрансляции бейсбола в следующем сезоне... был вынесен на обсуждение на сессии высшей лиги вчера" -
"Gelecek sezonki beysbol maçlarının yayın hakları tartışması dün sezon öncesi yüksek tansiyonunda gerçekleştirildi."
Но если этого не случится, продолжим обсуждение.
Ama eğer bir kişi bile suçsuz derse, burada kalıp konuşmaya devam edeceğiz.
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
Hiç böyle uzun ve sıkıcı bir tartışmaya şahit oldun mu?
- Хорошо, я поставлю этот вопрос на обсуждение в комитете
Talebini komiteye ileteceğim.
В 10 обсуждение благотворительного бала.
Saat 10'da Patronesse'nin grubu toplanıyor.
Он уже предвкушает обсуждение вашей музыку с Вами.
Sizinle müziğiniz hakkında tartışmayı dört gözle bekliyor.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
28 Ocak Pazartesi günü Birleşmiş Milletler, Cezayir sorununu tartışmaya açacak.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Cezayir halkı! BM'nin cezayir sorununu tartışmaya açmasına engel olamayan sömürgeciler FLN'in sadece bir azınlığı temsil ettiğini ispatlamya çalışacaklar.
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Oturuma ne zaman tekrar başlayabiliriz?
Обсуждение было очень серьезным, говорили о политике, а не просто требовали заменить стекло в туалете 45го цеха.
Olaylari ciddi bir sekilde değerlendirdik, Sadece 45.atolyenin lavabo penceresinin değistirilmesini değil, siyaset de konustuk
Обсуждение закончено.
Konu kapanmıştır. Anlıyor musunuz?
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Bu gün, personel arasındaki moral ve kaynaşmayı arttırma yemeği esnasında, bir espri başlattım ve görevin ilk gününü hatırlattım. Girişimim sert bir şekilde bertaraf edildi.
Умеренный индивидуализм Дака оттенил проблему настолько, что я обещаю решить ее в Вашингтоне, лично представив в Сенате на обсуждение.
Ve bireyselliğe engel oluyor. Bu da onları ve amaçlarını çok önemli yapıyor. Bu nedenle Washington'a gidip..... isteklerini senatoya şahsen sunmaya söz veriyorum.
Но его всегда тянуло к женщинам такого типа. Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
Ama o her zaman bu tip..... temel gerçekler üzerine tartışan kadınlara bayılırdı.
" Обсуждение закончено.
" Müzakere sona erdi.
Обсуждение закончено.
Müzakereler sona ermiştir.
Ставлю на обсуждение вопрос о воде.
Bu konsey su sorununu tartışacak.
- Мистер посол, при всем уважении, Совет уже закончил обсуждение.
Sayın elçi, meclis gereğini düşünmüştür.
Сегодня, я хотел бьi продолжить обсуждение темьi : "Потребности в денежньiх средствах".
Bugün, para çoğaltıcılarına yönelik para talebi tartışmamıza... devam etmek istiyorum.
Гастингс, у меня нет времени на обсуждение Ваших донов и их игровых способностей.
Hastings, bu "Don" ve onun "kutsal topraklara olan seferi" için vaktim yok.
- Обсуждение волос в данный момент принадлежит?
- Bahsi geçen saç kimin?
О, это обсуждение земли французов.
Hey, bu Fransız Korusu münazarası.
Я вынесу это предложение на обсуждение Совета Федерации.
Bunu Fedrasyon Konseyi ile görüşmem gerekiyor.
Это не обсуждение.
- Bu bir tartışma değil.
Вас не затруднит обсуждение изменений в протоколах ДО того, как вы начнете их применять?
Sen usul değişikliklerini yapmadan önce bunu bir görüşsek olmaz mı?
Крайне важно, чтобы мы начали обсуждение свадебных торжеств сейчас.
Evlilik prosedürlerini konuşmaya başlamamız gerekli.
-... вопрос был вынесен на обсуждение в палате общин...
- Sorular soruluyor...
- Только когда мы закончим обсуждение.
- Pazarlığı bitirmeden olmaz.
Это обсуждение закончено.
Tartışma bitmiştir.
— [Глухой ропот, обсуждение в зале ] — А в случае с Ронда Фавр [ Rhondda Fawr] —... так на ней большая куча угля, которая возвышается над деревней, и та гора отмечена в картах.
Rhondda Fawr'da, tepesinde koca kömür bacası var ve o köy haritalarda var.
Первый круг Кха'Ри завершил обсуждение.
Kha'ri'nin birinci locası görüşmelerini tamamladı.
Я предлагаю отложить обсуждение возвращения Сфер кардассианцами, пока не будут установлены дипломатические отношения.
Diplomatik ilişkiler kurulana dek Kardasyalıların küreleri iade etmesi sorununu ertelememizi öneriyorum.
Дилемма? .. ( Обсуждение. )
İkilem...
Логическую базу и архитектуру создала моя мать. Логическую базу и архитектуру создала моя мать. ( Обсуждение. )
Basit teoremleri ve ana makineyi yapan benim annemdi
Идет обсуждение про детей преступников по телевизору.
Bu sabah Richard ve Judy'den, görevini yerine getirmeyen çocuklar hakkında bir telefon aldım.
- Да, но мы не закончили обсуждение...
- Evet ama konuyu kapatmamıştık.
Мы закончили наше обсуждение.
Müzakerelerimizi bitirdik.
¬ озможно, мы могли бы провести небольшое обсуждение пьесы.
Oyunla ilgili bir tartışma yapabiliriz.
Хорошо. Мне есть что внести на обсуждение.
İthal bir ürün hakkında konuşacağım.
– Обсуждение закончилось.
- Tartışacak zamanımız yok.
Которые я не имею права не произносить. Мы представим Биллу новое предложение Бонтекью если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, и если он еще раз откажется его обсуждать или примет продиктованное личными эмоциями решение, у нас останется лишь одно решение...
Bontecou'nun yeni teklifini Bill'e sunduğumuzda ve bunu tekrar düşünmemiz için reddettiğinde, bir kere daha kararlı veya duygusal bir reddetme olursa başka bir seçeneğimiz olmayacak.
Протокол запрещает мне обсуждение этой миссии с любым членом команды, но так как вы уже знаете, я должна выбрать : работать с вами или запереть вас в каюте.
Protokoler benim bu görevi müretebatan her hangi birisiyle tartışmamı yasaklar,... fakat onun hakkında daha önceden bu biligiye sahip olduğuna göre, seçeneklerim seninle çalışmak ya da... seni çeyrekte hapsetmek.
- Обсуждение закончено, лейтенант.
- Tartışma bitti, Binbaşı.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Bir komisyon suçlamarınızın doğruluğu değerlendirene kadar önergenizi erteler misiniz?
Ну... - Обсуждение - это первый шаг к решению проблемы.
- Tartışmak sorunu çözebilir.
Всеобщее обсуждение у питьевого фонтанчика ее одежды, шутка о том, что запах ее духов бодрит стариков.
Sigara odasındaki konuşmalarda kıyafetlerinden söz ediliyordu. Yaşlı erkekleri uyanık tutmak için parfüm olarak amonyum kullandığıyla ilgili şakalar yapılıyordu.
Как бы глупо это ни звучало, но обсуждение новостей может привести к неприятным последствиям.
Kulağa ne kadar aptalca gelirse gelsin, günümüz yasalarına göre ulusal haberlerden konuşmak bile cinsel taciz davalarına neden olabiliyor.
Это что, групповое обсуждение?
Açık oturum mu bu?
- Тогда предлагаю перенести обсуждение вопроса об освобождении под залог до утра.
O halde tazminat sualini yarına bırakalım diyorum.
Это - полезное обсуждение.
Bu güzel bir konu.
если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
İlave bir unsur daha var. Bontecou şirketi satın almaya çok istekli.