English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Общая

Общая Çeviri Türkçe

651 parallel translation
Общая схватка превращается в серию дуэлей
Muhteşem savaş, kişisel düellolar serisine dönüşür...
Кстати, Мейси, какая была общая продажа билетов?
Macy, hasılat ne kadardı?
Она общая.
Ortak kullanıyoruz da.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог.
Her biri yarısını öder ve toplam tutar genel toplamdan az olur.
У нас одна общая цель : спастись, чтобы сражаться вновь.
Tek bir amacımız var. Tekrar savaşabilmek için canımızı kurtarmak.
Общая теория издательского бизнеса заключается в том, чтобы продавать газеты и журналы, а не платить за то, чтобы их читали.
Basım işlerinin genel teorisi dergi satmaktır okusunlar diye para vermek değil.
Как общая идея, не так ли?
ana fikir de bu değil mi?
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо.
Beni ilgilendiren bu mektupların genel konusu değil. Mektuplardan sadece birine değineceğim.
Спасибо вам, спасибо... это ваша общая заслуга... смотрите, смотрите...
Teşekkür ederim, teşekkürler. Herkes hak ediyor... bak, bak.
Общая практика.
Pratisyenlik.
Здесь будет общая комната.
Kuşkusuz ; bu oda ikimizin olacak.
Общая длина русла сто тысяч миль.
- Uçtan uca 160 bin km.
Общая схема проста. Сбрасываем людей на парашютах.
Adamlarımız paraşütle atlayacak.
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Aynı tarihi, aynı mirası ve aynı yaşamı paylaşıyoruz.
Общая тревога, уровень безопасности 3, вторжение.
Genel güverte, güvenlik durumu 3, düşman alarmı.
Повторяю. Общая тревога, уровень безопасности 3, вторжение.
Tekrar ediyorum, genel güverte, güvenlik durumu 3, düşman alarmı.
Общая ассамблея.
Halk Meclisi. Neyi dinledik, yalan soyleyen ve kekeleyen iki ses vardi.
- Общая ассамблея
- Halk Meclisi
Каждая общая ассамблея задает сегодня вопрос нашей эпохи вопрос об истории империализма, вопрос об истории ревизионизма.
Her halk meclisi su anki donemle ilgili soru sorar - emperyalizmin tarihi sorunu, revizyonizmin tarihi sorunu, ve revizyonizmin gerçek tarihinin sorunu
Вы показали механизм : забастовка, представитель профсоюза, общая ассамблея, репрессии, полицейское государство и т.д.
Bir mekanizma gosterdiniz : grev, temsilci, halk meclisi, baski, polis devleti, vb.
Это не все. Через пару дней у них будет общая встреча. Понимаю.
Ve bir şey daha var... birkaç gün içinde bir toplantı yapacaklar...
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
Bu nedenle metanin kurnazligi sonucunda metanin her bir görünümü sonunda savasa girerken genel meta biçimi mutlak gerçeklesmesine dogru ilerler.
Общая тревога!
Genel alarm!
Марль похитил деньги и акции. Взял их из судового сейфа или отнял у жертвы. Общая сумма, согласно отчету, составляет около двух миллионов франков, то есть двести миллионов старыми.
Marlo parayı ve teknede her ne bulduysa onları almış hatta kurbanın üzerinde bulduklarını da toplamı 2 milyon Frank kadar 200 milyon eski Frank Bayan Wormser'in yeni Datsun 260 arabasını da alarak kaçmış Bayan Wormser daha sonra onun yanına gidecekmiş.
Общая ситуация - хуже некуда.
Genel durum da kötüydü.
Сальвадора Родригеса, с западной стороны - общая стена с домом Даниэля Пинто. Владелец забрал из дома : две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Rembrandt, öğrencileri için hazırlanmış olan iki adet fırınla değişik ahşap parçaları yanında götürecektir.
Подписано к продаже в 1-й день февраля 1658 года. Общая сумма от продаж составила 11 тысяч 218 гульденов.
Lieven Schoenmaker ve Samuel Gerinck'e 11.218 Florin'e satılmıştır.
Код 3, общая тревога, требуется помощь.
Kod 3 kırmızı alarma destek verin.
Общая тревога отменена.
Büyük alarm kaldırıldı.
Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия.
Kepler bu tür oyunlardan iyice sıkılıp onun bencilliğinden rahatsız oldu.
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
Büyük Patlama sonrasında genişleyen evren teorisi doğru olsa bile öncesinde ne oldu?
- Общая картина мне ясна.
Sanırım artık kafamda canlandı.
Так что она общая...
Bu yüzden biz de gemiyi paylaştık.
Да, у нас одна общая проблема : Вы.
İkimizin de problemi aynı :
Наша общая задача - поддерживать безопасность и мощь монархии.
Ortak görevimiz Monarşi'nin gücünü... muhafaza etmek, korumaktır.
Общая нить приводит нас к тому, что вся мифология имеет корни в звездах.
Tüm bu mitolojileri birbirine bağlayan ortak nokta ise hepsinin kökeninin yıldızlara dayanması.
Общая тема, которую мы замечаем, - тема планеты с соленой водой
Burada görülen ana tema, tuzlu suların gezegeni olan
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться? - Это общая идея.
Zamanın gerisine gidip, birkaç balina bulup, onları bu zamana getirip, bu araştırıcı nesneye defolmasını söylemelerini ümit edeceğiz?
Дети наше будущее, и наше общая задача создать условия для развития ребенка.
Çocuklar bizim geleceğimizdir, ve onlara kendilerini ifade edebilecekleri bir yer vermek bizim elimizdedir.
имя Макклайна, номер значка, записи по работе, общая статистика, и домашний адрес его семейства прямо здесь в Лос Анджелесе.
McClane adı numarası, hakkındaki kayıtlar, istatistikler, Ve ailesi ev adresi Burada Los Angelista.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории, поэтому спас-отряды не в состоянии выручить всех, кто в том нуждается.
Ordu hareket geçirildi, ama bu korkunç olay o kadar yayılmış ki... kurtarma ekiplerinin her yere yetişmesi imkansız.
Нет. Общая масса луны останется прежней.
Ayın toplam kitlesi yine aynı kalırdı.
- Общая тревога. - Общая тревога. Янки Один, запрашиваю векторы.
Yankee Bir, acil durum.
Я полагаю, что это была наша общая идея то, что мы пытались сделать.
Az önce söylediklerimi duymadın galiba.
Вы знали, что на планете обитает опасное существо, и из истории о Дармоке Вы знали, что общая опасность иногда сближает людей.
Burada tehlikeli bir yaratık olduğunu biliyordun ve Darmok efsanesindeki gibi bir ortak tehlike, iki insanı biraraya getirebilir.
Ведь у нас с той, похоже, общая страсть :
Görünüşe göre, ortak bir aşkımız var :
Общая оценка за твои труды, Лио - "5".
Yaptıkların için 10 numara Leo.
По всему видно, что у нас есть общая тема для разговора.
Sanırım konuşmamız gereken bir konu var.
Для нас это общая черта.
- Ortak noktamız.
Это наша общая ошибка.
Bu herkesin hatası.
У толпы - общая цель.
Halkın ortak bir amacı vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]