Овечка Çeviri Türkçe
115 parallel translation
Пожалуйста, овечка моя.
Lütfen, haydi kuzum.
- И впрямь, овечка моя?
- Öyle mi, kuzum benim?
Крепче, моя овечка.
Yakınına, küçük kuzum.
Бедная овечка.
Zavallıcık.
Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка... то есть, как ястреб.
Tepede duruyordu ve tuzağa bir kuzu... yani bir şahin gibi yaklaştı.
Я сказал тебе, что я черная овечка.
Tam bir yüz karasıyım.
Овечка, затерянная в каменных джунглях.
Koca, beton ormanımızda başıboş bir kuzu.
Она овечка.
O bir kuzu
У Мэри была овечка, как зимний снег бела.
"Mary'nin küçük bir kuzusu var, tüyleri kar gibi beyaz."
Цейтл, овечка моя, поди сюда.
Buradaymış. Tzeitel, minik kuzum. Gel buraya.
Тигрица - не овечка, вовсе нет, мой друг.
" Kaplan kaplandır, kuzu değil, Mein Herr
"Будешь вести себя как овечка, волки тебя съедят".
"Bir koyun gibi davranırsan, kurt seni yer."
- А Май - моя маленькая овечка!
Ve sen de benim küçük kuzum.
В общем, была там одна овечка.
Çok güzel küçük bir koyuncuk.
Прекрасная маленькая овечка. Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Sevimliydi, nazikti, tatlıydı, cazipti!
Джордж, как насчет "Мэри и маленькая овечка"?
George, affedersin. "Mary'nin Küçük Bir Kuzusu Vardı" nasıl olur?
Овечка.
Koyunları.
Потерявшаяся овечка.
Küçük kayıp kuzucuk.
- И кто же ты, овечка?
- Ya sen nesin, bir koyun mu?
3 сезон. 2 серия Игривая рыгливая овечка
Cıvıldayan Geğiren Ucuz Koyunlar
Открой глаза! Я так же чиста, как овечка,
Önyargılarından kurtul çünkü Ben bir kuzu kadar beyazım.
И когда мы были одни, я звал ее "овечка". Она такая сладкая.
Yalnız kaldığımız zaman da, ben "Kuzu" diyorum.
И ты - маленькая овечка.
Ve sen de küçük kuzusun.
Бедная моя овечка.
Zavallı kuzucuğum.
Ты либо мясник... либо овечка.
Ya kasapsin ya koyun.
Ты либо мясник, либо овечка.
Ya kasapsin ya koyun.
Так значит вы - наивная овечка, которая пришла поучиться у Клюзо.
Demek Clouseau'dan ders almaya gelmiş bir kuzucuksun.
Овечка.
- Küçük bir koyun.
Они утверждали, что она кроткая, как овечка, но если животное не ест три дня...
Bir koyun kadar uysal olduğu söylendi. ama eğer böyle bir hayvan..
"Овечка, я больше не сплю с тобой, потому что с тех пор, как ты села на диету, ты стала такой маленькой. Я не нахожу тебя под одеялом."
"Güzel kuzucuğum seni hiç düzmüyorum çünkü Jenny Craig'e gittiğinden beri pek bir küçüldün, yorganın altında bulamıyorum seni."
Глупая овечка.
- Ne aptal bir kuzu.
Ты всегда бедная, несчастная овечка, а я всегда монстр.
Sen her zaman zavallı, masum bir kuzuydun ve ben de her zaman canavardım.
Ты не невинная овечка.
Burada masum olan sen değilsin...
Но я думал — овечка Флосси выигрывает Мисс Новую Зеландию каждый год.
Ben her sene Miss Yeni Zelanda tacını ince tüylü koyun kazanıyor diye biliyordum.
Безобидная овечка,... а чего тут бояться?
Küçük kuzucuk korkacak neyin var ki?
О, а вот и овечка.
İşte koyun geliyor.
Привет, овечка.
Merhaba, sayılan koyun.
Мы думали, наша маленькая овечка навсегда потерялась.
Küçük kuzumuzu sonsuza dek kaybettiğimizi... sanıyorduk.
Привет, овечка.
Selam kuzucuğum.
* Маленькая овечка, маленькая овечка *
Küçük kuzu Küçük kuzu
Ларри? Овечка Ларри?
Kuzu Larry?
На протяжении многих лет Шотландия дарила миру подарки : телевизор, телефон, пенициллин, фритюрница баров Марса, Лох-Несское чудовище, клонированная овечка Долли,
TV, telefon, penisilin, yağda kızartılmış Mars Bars, Loch Canavarı,
- ты у нас прям невинная овечка.
- Sen de çok masumsun.
- Невинная овечка?
- Sen de masum kız?
581 овечка, 586 овечек... Блин, сбилась. 1 овечка...
581 koyun, 586 koyun... 1. koyun...
Моя овечка потеряла сознание, Я не знаю что с ней такое, она не дышит.
Evcil koyunum bayıldı. Nefes almıyor. Nesi var anlamadım.
О, бедная овечка!
Gerçek koyun mu bu?
Моё экспертное мнение, что эта овечка мертва, мне очень жаль.
Uzmanlığıma dayanarak bu koyun ölmüş diyebilirim. Üzüldüm. Haydi yemeğe.
" Я осознаю, что я тоже не невинная овечка.
"Benim de suçsuz olmadığımı anladım."
Ясно, невинная овечка.
Peki, masum rolü yap bakalım.
Овечка!
Yüz karası!