Оглянитесь Çeviri Türkçe
155 parallel translation
- Оглянитесь, Варден.
Biraz daha sık dışarı çıkmalısın Warden.
Оглянитесь.
Dönün.
Оглянитесь.
Sadece etrafına bak.
- Оглянитесь вокруг, капитан.
Etrafına bir güzel bakın.
Оглянитесь вокруг.
Etrafına bir bakınsana.
Оглянитесь назад. "
Arkanıza bakın. "
Оглянитесь!
Etrafına bir bak!
Оглянитесь вокруг себя.
Çevrenize bir bakın.
Оглянитесь.
Çevrenize bakın.
Оглянитесь вокруг!
Etrafınıza bir bakın
Оглянитесь вокруг.
Mekana bakın.
Если вьi оглянитесь вокруг, вьi поймете, кто здесь посторонний.
Yabancı olan ben değilim.
Эй, оглянитесь-ка!
Arkanıza bakın.
Лейтенант, оглянитесь.
Yüzbaşı, etrafına bir bak.
Оглянитесь!
Buraya bak!
Оглянитесь, Орум и я, другие - мы отдельные личности.
Etrafına bir bak... Orum ve ben, diğerleri... başlı başına bireyleriz.
Оглянитесь вокруг!
Etrafınıza bakın!
Оставайтесь на своей половине и оглянитесь вокруг.
Herkes kendi etrafına bakınsın.
- Оглянитесь, мать вашу.
Şu lanet olası yere bakın.
Оглянитесь вокруг.
Olanları görüyor musunuz?
Когда вы подумаете, не в Канзасе ли вы, просто оглянитесь.
Artık Kansas'ta olmadığınızı düşünürken sizi oraya gönderiveriyor.
Атеперь оглянитесь вокруг.
Dinleyin ve etrafa bakın.
Оглянитесь вокруг, мистер Кент.
Etrafınıza bakın Bay Kent.
- Оглянитесь вокруг, Филлип, большинство девушек в баре этого и хотят.
Buradaki birçok kadın bunu arıyor.
Оглянитесь вокруг.
- Etrafına bak.
Братья и сёстры! Вы только оглянитесь на себя.
Kardeşlerim kendinize bir bakın.
Оглянитесь, ребята. Это был ваш первый дом.
Etrafa bakın çocuklar burası ilk evinizdi.
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали.
Etrafına bak, ben bunu siz yaptınız.
Оглянитесь вокруг.
Buralarda görüşürüz.
Да, оглянитесь вокруг.
Evet, etrafına bir bak.
Оглянитесь, вы находитесь в долине.
Etrafınıza bakın. Bir kasenin içindesiniz.
Оглянитесь вокруг. Люди за этим говном выстраиваются очередями.
O zımbırtı için sıraya giren onlarca insan vardı.
Оглянитесь вокруг. Поздоровайтесь со своими конкурентами.
etrafına bak rekabete merhaba de
А теперь оглянитесь вокруг и вы увидите, что больше не одиноки.
Ve çevrenize bakıp, yalnız olmadığınızı fark edeceksiniz.
Оглянитесь вокруг и насладитесь этим.
Sadece nerede duracağınızın farkında olmalısınız.
Кроме того, оглянитесь кругом.
Etrafınıza bir bakın.
Оглянитесь.
Etrafınıza bakın.
Я имею ввиду, оглянитесь вокруг. Он не наполнил плавательный бассейн
Etrafınıza bir bakın, yüzme havuzunu bile doldurmamış.
Люди, оглянитесь!
İnsanlar, etrafınıza bakın.
Оглянитесь вокруг.
Çevrene bir bak.
Оглянитесь вокруг и поищите ее
Etrafınıza bir bakıp, onu bulursanız...
Оглянитесь, посмотрите, какая здесь красота...
Şu çevrenizdeki güzelliklere bir bakın.
Оглянитесь и поймите,
Çevrenize bakın ve bunu bilin!
Оглянитесь вокруг! .. Пустыня...
Şu caddeye bak.
Да вы оглянитесь.
Yani, etrafınıza bir bakın.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Ahlakî düşünmeye başlamadan önce etrafınıza bir bakın.
Оглянитесь.
birbirinize bakın!
Оглянитесь вокруг.
Etrafına bir bak.
Оглянитесь вокруг.
Etrafına baksana.
Но, оглянитесь.
Etrafınıza bir bakın.
Оглянитесь, босс.
Çevrene bak, patron.