Окажи себе услугу Çeviri Türkçe
29 parallel translation
Окажи себе услугу - проспись.
Kendine eziyet etme. Unut gitsin.
- Окажи себе услугу, Аша. Оставь меня в покое.
- Kendine bir iyilik yap, Asha.
Окажи себе услугу.
Kendine bir iyilik yap.
В таком случае, окажи себе услугу.
Bence kendine bir iyilik yap ve hemen buradan çık git.
Пока ты ещё раз не опозорил себя очередным старческим маразмом, окажи себе услугу.
Bunaklığınla kendini rezil etmeden önce kendine bir iyilik yap.
Даг, не глупи, окажи себе услугу.
Doug, hadi ama kendine bir iyilik yap.
Ну давай, окажи себе услугу.
Hadi, kendine bir kıyak geç.
Окажи себе услугу. Держись как можно дальше от этого дерьма.
Kendine bir iyilik yap ve o yıkıntının altına mümkün olduğunca girmemeye çalış.
Так что окажи себе услугу и расскажи, как все было.
Neden kendine bir iyilik yapıp bana ne olduğunu anlatmıyorsun.
Окажи себе услугу и прими его.
Kendinize bir iyilik yapın ve kabul edin.
Окажи себе услугу...
Kendine bir iyilik yap.
Слушай, просто... окажи себе услугу.
Bak, sadece kendine bir iyilik yap.
Окажи себе услугу - иди домой, наслаждайся пенсией.
Kendine bir iyilik yap. Evine dön ve emekliliğinin tadını çıkar.
Но окажи себе услугу...
Fakat kendine bir iyilik yap...
Так что окажи себе услугу и начинай говорить, расскажи, кому отвезла лампу.
Kendime bir iyilik yapıp konuşmaya başlayacağım, Lambayı kime teslim ettiğinle başlayarak.
Окажи себе услугу, не встречай.
Kendine bir iyilik yap ve tanışma.
- Лучше забудь о нём, окажи себе такую услугу!
- Unut onu. Kendine bir iyilik yap.
Окажи услугу себе.
Kendine bir iyilik yap.
Окажи себе услугу уйди отсюда.
Kendine bir iyilik yap çek git.
Окажи всем услугу снеси себе пулей полчерепа.
Bölüme bir iyilik et ve ağzını bir kurşunla temizle.
Окажи услугу себе, Лэйк. Смени карьеру.
Kendine iyilik yap Lake.
Окажи мне услугу, пока я отвожу детей в школу... отрасти себе мужество.
Ben çocukları okula götürürken bana bir iyilik yap ve biraz büyü.
У нас Джеком всё отлично, так что окажи услугу себе и нам, поезжай домой в Чикаго.
Biz Jack'le gayet iyi idare ediyoruz. Sen de kendine bir iyilik yap ve Chicago'daki evine dön.
Просто окажи мне услугу : сам позаботься о себе.
Bana bir iyilik yap ve orda kuyruğunu kolla.
Так что окажи сам себе услугу и говори.
- Yani kendine biri iyilik yap ve konuş. - Danny.
услугу 36
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите мне услугу 67
окажи мне любезность 16
окажите 33
окажи 27
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите мне услугу 67
окажи мне любезность 16
окажите 33
окажи 27