Оленей Çeviri Türkçe
284 parallel translation
заезжайте ко мне в Адирондак, там будет своя машина, ликёр, весёлые попутчицы и лесники пригонят оленей.
Adirondacks'a bize gelin, tamam mı. Özel aracımızla, yanımızda içki ve hatunlarla seyahate çıkarız ve rehberler geyiklere günlerini gösterir.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Bu mağarayı doldurmak için yarım geyik lazım.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
Görüyor musunuz kutsal rahip? Biz kralın geyiğinden başka yiyeceği olmayan fakir haydutlarız.
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Richard'a sadakatinizle bir şövalye katilini, kralın geyiğini vuran bir haydudu nasıl bağdaştırıyorsunuz?
В лесу много оленей.
Ormanda bizden başka geyikler de var.
Он гораздо старше всех оленей в лесу...
Ormandaki hiçbir geyik onun yaşadığının yarısı kadar yaşamadı.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
O geyik ve bizon avlıyor, aynı zamanda onları bir sanatçı gibi, boyuyor olabilir.
Катание на лыжах и игра в поло... и охота на оленей в Мэне.
Kayak ve polo ve Maine'de geyik avı.
Когда я представляла себя на Бродвее, танцующих оленей в моём воображении не было.
Kendimi Broadway'de hayal ettigimde gözümün önüne dans eden ren geyikleri gelmemisti hiç.
Дай время, я тебе оленей нарисую с большими красивыми рогами.
Bana biraz zaman ver. Sana ren geyiğini kocaman boynuzlarıyla boyarım.
Целых два года прожила в плену у этих "красных оленей".
Kızılderili için iki yıl hapis.
Да. В основном на оленей.
Çoğu zaman geyik.
Мы здесь в прошлом году охотились на оленей? Да, в прошлом году.
Geçen yıl burada geyik avına çıkmamış mıydık?
Запрягай оленей. Живее.
Geyikleri bağlayın.
Он вероятно встал лагерем на реке и послал этих оленей убить меня.
Büyük ihtimalle nehir kenarına kamp kurdu ve adamlarını da beni öldürmeleri için ayarladı.
А сколько убил я оленей. Какой я охотник прекрасный!
Evimin süslemesinde geyik boynuzları kullanırım
Сезон охоты на оленей Начинается сегодня в полдень
GEYİK AVLAMA SEZONU BUGÜN ÖĞLEN BAŞLIYOR
Ну, не знаю. Там есть вепрь, медведь, пара оленей.
Yaban domuzu, ayı, geyik.
Я имею ввиду, после "Охотника на Оленей".
Yani, Deer Hunter'dan sonra.
On Donna ( имена оленей Санты )
Hadi Dasher. Hadi Donna.
Я присматриваю за стадом оленей на озере Минатонка.
Gölün yanında bir geyik ailesi görmüştüm.
Первый дозвонившийся и назвавший имена оленей Санты, получит самую востребованную игрушку со времен ружья "Джонни 7".
Eğer bizi ilk arayıp Noel Baba'nın geyiklerinin isimlerini sayarsanız Johnny-7 OMA'den beri en çok ilgi gören oyuncağı kazanacaksınız.
Помощник, почему бы тебе не прогреть оленей и не подвести сани?
Yardımcı, neden gidip ren geyiklerini ısıtmıyorsun ve kızağı yakına getirmiyorsun?
Спорим, что ты не знаешь, как зовут оленей.
Bahse girerim ren geyiklerinin adlarını söyleyemezsin.
Джон Сэвидж был без ног в "Охотнике на оленей"
John Savage "Deer Hunter" daydı ve bacakları yoktu.
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве и посмотреть на оленей в период гона, Нивесен.
Sonbaharda parka gidip geyikleri seyretmelisin.
колебания популяции канадских оленей ;
Caribou nüfusunun çoğalıp azalması ;
Его придумали позже остальных оленей Санты!
İlk Ren geyiklerinden bile değil.
Неужели эта турбулентность из-за Санты и его оленей?
Bu türbülans Noel Baba ve geyiklerinden mi kaynaklanıyor?
Вспугивая лесных оленей - И поют песни о мире и радости
Ren geyiklerini koşturup neşeli şarkılar söylüyorlar
В канун Рождества. Итак, если самолет, летающий 700 миль в час за 6 часов пересекает одну страну ты думал, что 8 оленей могут провезти сани повсюду за одну ночь?
Yani, saatte 700 mil yapan bir jet ülkeyi altı saatte geçerken sekiz geyiğin çektiği koca bir kızağın, her yeri bir gecede dolaşacağına mı inandın?
Я ходил на кино про оленей. [второе значение слова stag : только для мужчин]
Erkeklere özel bir filme gittim.
Но, вдруг оказалось, что кино совсем не про оленей.
Ama filmde hiç erkek olmadığı ortaya çıktı.
Не знаю, может, для оленей и достаточно...
Belki sadece geyiklere yeter...
Разболталась я с тобой. Словами оленей не накормишь.
Burda çene çalıyorum - geyikleri kelimelerle besleyemezsin!
Летел ворон над поляной, Увидал оленей стадо.
Bir karga uçtu tarlanın üstünden, Bir geyik sürüsü gördü..
Вы всех сюда приведите - собак, оленей... Идиотизм!
Herkesi izlemeye getir - köpekler, geyikler!
И восемь оленей как птицы взвились
Ve bir deve dikeninin eğilmesi gibi Hepsi uzaklara doğru uçtular
"Охоту на оленей-3" для Нинтендо.
- Nintendo Geyik Avcısı III.
А как насчет оленей?
Ya ren geyikleri?
Заткнись-ка ты, пожалуйста, насчет оленей.
Şu geyik meselesini kapatır mısın?
- Значит, вы не нашли в парке оленей?
Yani yetkililer parkta hiç ren geyiği bulamadılar öyle mi?
- Никаких оленей.
- Hayır, hiç ren geyiği yok.
Я думаю и об олене, и о Вьетнаме.
Ben, geyikleri düşünüyorum.
Ты можешь забыть об олене хотя бы на секунду?
Bir an için karacayı unutabilir misin?
Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал.
Yük treni öbür çocukları uyandırdı. Geyik lafı dilimin ucuna kadar geldi, ama onlara birşey anlatmadım.
Необычный такой мальчик, на красном олене.
Genç bir adam. Yanında da kocaman kızıl bir Kanada Geyiği var.
Совсем забьыл про оленей.
Geyiği unuttum.
"Санта вышел покормить оленей и скоро вернётся!"
Birazdan Gelecek!
- Ты добрался сюда на олене?
Gelmek için ren geyiklerini mi kiraladın?
Оленей испугаешь!
Geyikleri korkutma.