Он доволен Çeviri Türkçe
197 parallel translation
Может быть, он доволен только потому, что платит своим слугам гроши!
Belki de nerdeyse bedavaya çalıştırdığı işçileri sayesinde başarılıdır!
Он доволен, это уж точно.
Tadını çıkarıyor, burası kesin.
Ваш покровитель из академии, следит за вашей карьерой, и он доволен.
Akademi masraflarını karşılayan kişi olarak kariyerini tatmin duygularıyla izledim.
Если бы вы видели, как он доволен.
Giderken çok mutluydu.
А теперь он доволен
Hiçbir şey. Şimdi mutlu.
Он доволен вашей работой.
Sanırım ikna oldu.
- Он доволен?
- Memnun mu?
Смотрите, он доволен!
- Ne kadar mutlu!
Ну конечно, он доволен, он меня поймал, он хорошо поработал, он счастлив.
İyi o zaman mutlusunuz. İşinizi yaptınız, beni yakaladınız, sevinçlisiniz!
Спасибо. Он будет очень доволен.
Çok mutlu olacak.
Он ходит в школу и очень ею доволен.
Chandler'in oğluna bir bak, o da bir yatılı okulda ve son derece iyi durumda.
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Buranın sahibi zor beğenen biri, tam bir müşkülpesent.
Нет, нет, он сказал, что не доволен, и собирается вернуться.
Hayır, hayır, tatmin olmadığını ve oraya geri döneceğini söyledi.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Hatta avukatın benim adıma savunma yapmasına izin vermeye niyetliydim ta ki beni savunmak adına hayaleti canlandırmasını görene kadar.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой? Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
İkimiz de fakir doğmuş olabiliriz ama istediğimizin bu olmadığı kesin.
Он никогда не бывает доволен!
Hala mutsuzsun!
он был доволен.
- Çok memnun gözüküyordu.
Он нами не доволен.
Bizden memnun kalmadı.
Казалось, что Райли доволен собой. Он вел себя...
Riley kendine hayran gözüküyordu, sanki...
- Мне кажется, он не доволен...
Pek memnun kalmadı galiba ;
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
Paramı verdiği sürece benim için sorun değil.
Думаю, он будет доволен.
Hoşuna gidecektir sanırım.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Arabasının performansından memnun mu diye arıyorum.
Он был очень доволен.
Oldukça sevindi.
я не живу с ним... что я этим доволен. Но я признаю... что он - голова!
Onunla yaşamıyorum hatta buna karşı çıkmıştım ancak şunun da farkındayım ki adamın beyni çalışıyor.
– Ну конечно. Да, мне кажется, он будет очень доволен.
Evet, sanırım çok mutlu olacak.
Он был доволен встречей со мной.
Çok mutlu görünüyordu.
Он был всегда доволен моей работой.
Verdiğim hizmetten hep memnundu.
Он должен был быть так взволнован и доволен... что его дочь достигла такого признания.
Kızının böyle ünlenmesinden... eminim heyecanlanıp memnun olmuştur.
- Он не доволен.
- Çok gerildi.
Он импортер-экспортер, доволен?
İthalatçı-ihracatçı, oldu mu?
Когда Мерлок это увидит, он будет очень доволен.
Merlok bunu görene kadar bekle. Çok memnun olacak.
Это ваша работа, Жан-Люк - сделать так, чтобы он был доволен и этим.
Onu razı etmek senin işin, Jean-Luc.
Я буду доволен, что он получает те знания, в которых нуждается.
İhtiyaç duyduğu rehberliği aldığını bildiğime sevineceğim.
Но он всё равно не был доволен.
Ama o, yine de tatmin olmadı.
Он будет так доволен, скажу я вам
İddia ederim ki çok mutlu olur
Он будет так доволен нашим успехом
Çok memnun olacak başarımızdan
Он остался доволен.
Cezadan memnun oldu.
Подумала, он будет доволен.
Bunun onu memnun edeceğini düşündüm.
Мы бросим жребий, чтобы он был доволен, хорошо?
Tamam mı?
Полагаю, он совершенно доволен своим новым назначением.
Herhalde yeni işinden çok memnun.
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Bunun için can tıyor neredeyse, ancak onu mutlu etmezsen kötü bir iş çıkar ve kimse mutlu olmaz.
Как только я сделал это и он выключил проклятую штуковину, я был более чем доволен и оставался кубом часы.
Bir kez yaptıktan ve o şeytan icadını kapattıktan sonra, memnuniyetle saatlerce küp olarak kalabilmiştim.
Ну вот! Мы нашли ему деньги, тачку, а он еще не доволен.
Evet görüyorsunuz beyefendiye araba verdik, para verdik ama yine de mutlu değil!
Не знаю, будет ли он этим доволен.
Ama sevinir mi bilmiyorum.
- Он был страшно доволен, что наконец меня раскусил.
Bayıldım. Ve nihayet beni çözebildikleri için çok rahatlamış görünüyorlardı.
Да, он доволен.
- Çok iyi.
Он доволен?
Keyfi yerine geldi mi bari?
Послушай, может, он будет доволен, если хотя бы один из нас женится?
İkimizden sadece biri evlenirse babam vazgeçer belki.
- Он благодарил за рекомендацию врача, которым он очень доволен.
Bana çok memnun kaldığı doktor için teşekkür ediyordu.
Да, он был так доволен.
Çok mutluydu.
доволен 525
доволен теперь 17
он дорогой 25
он дома 253
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он доктор 72
он должен умереть 89
он доверяет мне 22
он должен 100
доволен теперь 17
он дорогой 25
он дома 253
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он доктор 72
он должен умереть 89
он доверяет мне 22
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он доказал 23
он должен был что 24
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он доказал 23
он должен был что 24