Он ждёт Çeviri Türkçe
1,387 parallel translation
Он ждёт, когда ты окажешься в тюрьме.
Hapise girmeni dört gözle bekliyor.
Он ждёт вас, Томми.
Geldiğini görüyor Tommy.
Видимо, он ждёт подходящего момента. Он меня любит.
Sadece, henüz beni çevresine tanıştırmadı.
Босс... он ждёт вас в другой комнате.
Patron.. Efendim, avukat Park diğer odada, sizinle görüşmek istiyor.
Просто он ждёт волшебного поцелуя.
Peri masalı öpücüğü bekliyor.
Он ждёт Эмили.
Oh, Emily'yi bekleyecek.
Я не понимаю, чего он ждёт.
Bir dakika, bunu henüz bilmiyorum.
Каждый вечер он ждёт звонка от своей девушки.
Her gece kız arkadaşının telefonunu bekliyor.
Он ждет вас в главном зале. Спасибо.
Ana galeride sizinle buluşacak Teşekkürler
Чего он ждет?
Neyi bekliyor?
Я стараюсь не забывать - не важно, что он требует от тебя... Он никогда не ждет большего, чем смог бы сделать сам
Unutmamaya çalıştığım şey, ne kadar üzerine düşerse düşsün... kendisinden beklemediğini başkasından da beklemez.
О, скорее всего, он этого и ждет.
- Eminim bunu dört gözle bekliyor.
Он сказал, что пришел нас спасти. Что наш истинный Бог ждет от нас преданности.
Bizi kurtarmaya geldiğini söyledi, gerçek tanrılarımız bağlılığımızı bekliyormuş.
Он очень ждет вас.
Sizinle tanışmayı dört gözle bekliyor.
Думаю он, он только ждет, чтобы съесть меня.
Bence, beni yemek için bekliyor.
Но даже если бы он попросил, я не могу остаться, потому что меня ждёт карьера в Чикаго.
Ama isteseydi bile, kalamam, çünkü Chicago'da beni bekleyen bir kariyer var.
Он никого не убивает но околачивается рядом и ждет, пока возникнет ситуация, когда кто-то умрет.
Kimseyi öldürmez ama ölmelerine sebep olacak bir durum yaratır.
Он давно тебя здесь ждет.
Seni uzun zamandır içeride bekliyor.
Он ждет этого.
Bunu bekliyor olacak.
Ну, если это правда, что ее послал он и она ждет в твоей квартире, то ты не должен сидеть здесь и пить, верно?
Peki, bu doğruysa ve kızı O gönderdiyse ve dairende bekliyorsa,... burada oturup, içmemen gerekiyor, değil mi?
Пусть он ждет меня утром.
Yarın sabah beni beklemesini söyle.
Не дала вызвать скорую, сказала, что в машине ее ждет Винсент Теперь он за ней присматривает.
Gitmesine izin vermezdim, ama Vince'in arabada beklediğini, onu merak edeceğini söyledi.
Извини, мне пора, он, наверное, ждет :
Affedersin, ben gitmeliyim.
Он меня ждет и в руках держит пушку Мариса.
Maurice'in silahı ondaydı.
"Вот он, опять сидит и ждет ее".
"Yine onu bekliyor."
Он меня ждёт... Это Марион, я не знаю, что делать, меня задержали на входе.
Alain, ben yine Marion seni rahatsız ediyorum, ne yapacağımı bilemiyorum, kapıda kaldım.
Он ждет тебя уже несколько часов.
Ne yaptın?
Он ждет вас в Вашингтоне. Я же говорил.
Sorgulanman Washington'da yapılacak, sana söylediğim gibi.
Он вас ждет?
Seni bekliyor mu?
Он убивает, а затем ждет 35 лет чтобы снова убивать.
Öldürüyor ve tekrar harekete geçmek için 35 sene bekliyor.
Он ждет.
Zaten bunları bekliyor.
Малыш Кевин... он только попросил, чтобы я сказал Лексу прийти на детскую площадку позади Фултон. Потому, что там его ждет девушка.
Küçük Kevin, benden, Lex'e, Fulton'un arkasındaki... çocuk parkına gitmesini, kız arkadaşının... orda olduğunu söylememi istedi.
Он говорил, потому что это ему я сказал позвать Лекса в переулок. Мол, его там ждет Патрис.
Çünkü sadece ona "Lex'e git avluya gelsin Patrice bekliyor" dedim.
Он бывает в зале, обычно ждет своего друга Майкла.
Salonda takılır, çoğu zaman arkadaşı Michael'ı bekler.
На улице вас ждет Роб, он поможет вам.
Cletus çok naziktir ama ikisi de çok şekerdir.
И ждет, что мы без вопросов последуем им. Он держит нас в неведении.
- Bize emirler yağdırıyor, Dean bizden hiç düşünmeden emirlerine uymamızı bekliyor.
Он ждет.
Bekliyor.
- Иди, он тебя ждёт.
- Git, seni bekliyor.
Он, должно быть, правда тебя любит, раз ждёт так долго.
Bu kadar beklediğine göre seni gerçekten seviyor.
Он наверху, ждёт ужина.
Yukarıda. Akşam yemeği için bekliyor.
Чем дольше он ждет, тем больше вероятность заражения.
Uzun süre beklersek, enfeksiyon riski artar.
Когда внутрь падает муравей, паук ждёт, когда он утонет, а затем спускается вниз и вылавливает его.
Bir karınca ibriğe düştüğünde, örümcek onun boğulmasını bekler. Sonra aşağı kayarak bir anlamda balık tutar.
он ещё ждёт нас.
Anlıyorum...
- думаю он просто ждет чьего-то возвращения домой
- Herhalde birinin eve gelmesini bekliyor.
Может, он скажет ей, и вы двое будете вместе и вас ждет счастливый конец
Belki ona söyler, ve birlikte olursunuz ve mutlu olursunuz.
Ее отец на третьем. Он ждет новое сердце
Kalp nakli için bekliyor.
Ммм, думую он ждет этого вечера.
Ona iyi vakit geçireceğimizi söyle.
Он уже ждёт меня.
Zaten beni bekliyormuş.
Думаешь, он от тебя поглаживаний по головке ждет?
Bunu mu istediğini sanıyorsun? Sırtının sıvazlanmasını mı?
Он ждет что я заставлю тебя выпить воду из ведра со шваброй.
Paspasımın suyunu sana içireceğimi düşünüyor.
Он ждет вас в больнице.
Seninle hastanede görüşecek.
он ждет 111
он ждет тебя 41
он ждёт тебя 24
он ждет вас 33
он ждёт вас 26
он ждет меня 42
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
он ждет тебя 41
он ждёт тебя 24
он ждет вас 33
он ждёт вас 26
он ждет меня 42
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19