Она должна уйти Çeviri Türkçe
72 parallel translation
Кто сказал Кармель, что она должна уйти?
O son gece, Carmel'e gitmesi gerektiğini kim söyledi?
А девушка не должна оставаться, она должна уйти.
Kız kalamaz. Gitmesi lâzım!
- Потому что я говорила ей, что она должна уйти от него, а она не послушала.
Ava'ya terk etmesini söyledim ama yapmadı.
Она должна уйти.
Gitmesi lâzım.
- Она должна уйти.
- Bak, gitmesi gerekiyor.
Она должна уйти.
Kız gitmeli.
Она должна уйти.
Buradan gitmeli!
Итак, в этой сказке на ночь Нарф пришла в довольно святое место, она должна уйти с той же точки.
Anladığım kadarıyla, bu masalda peri, önceden kararlaştırılmış bir yere gönderiliyor.
На самом деле она должна уйти после этого, потому что я не собираюсь смиряться с этим в моём доме.
Am bu haftayı doldurmadan çıkamaz. Dükkânımda böyle bir şeye izin vermem.
Бэт, это плохо, что она должна уйти.
İstifa etmesi kötü olmuş.
Она должна уйти.
Gitmesi gerekiyordu.
- Она должна уйти!
- Onun gitmesi gerek.
Она должна уйти из дома, потому что муж бьет ее.
Kocası onu dövüyor. Bizim apartmandan ayrılmak zorunda.
Она должна уйти.
Gitmesi gerekiyor.
Если она наносит ущерб, она должна уйти.
Bizim aleyhimize çalışırsa, onu göndermeliyiz.
Она должна уйти.
Ölmesi gerekiyor.
Его вина или не его, она должна уйти.
Onun suçu olsun olmasın, Edna gitmek zorunda.
Конечно, она должна уйти.
Elbette gitmek zorunda.
Нет, Лука, она должна уйти.
Hayır Luca, buradan gitmeli.
Почему она должна уйти?
- Dur. Neden gitmesi gerekiyormuş?
Она должна уйти.
Onun gitmesi lazım.
Я имею ввиду, она должна уйти
Bence dışarıda olması gerekir.
Она не может уйти, потому что у неё сын от покойного мужа... и она должна посвятить себя его воспитанию.
Merhum kocasından bir oğlu olduğu için ayrılamaz ve hayatını onun eğitimine adamalı.
Я имею в виду, это только... Я знаю, если она не хочет быть в ежегоднике... она должна... ну... уйти...
Yani demek istediğim... eğer yıllık kulübünde olmak istemiyorsa bırakması lazım.
Если кто-то и вынужден уйти, то это должна быть она.
Eğer birisi gidecekse, o gitmeli.
Она должна была уйти рано или поздно.
Arada bir böyle gider.
- Но она должна была уйти послезавтра!
- İki gün sonra çıkması gerekiyordu.
Или даже, как говорят сегодня, она еще только должна прийти, из-за того, что философия имеет в резерве. Или, что еще более странно, у самого будущего есть будущее.
Felsefe elinde tuttuğu için bugün yine de tümüyle geliyor ya da çok daha ilginç bir şekilde geleceğin kendi geleceği vardır.
- Да, но сначала она должна уйти.
O ayrılana kadar olmaz. Hiçbir yere gitmiyor.
И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
Bunu bana gösterecek kadar iyi kalpli olduğun için, gitmek zorunda kaldı.
Она должна отменить то, что сделала, уйти из дома моих родителей, вернуться в колледж.
Yaptığını düzeltmesi lazım. Annemlerin evinden ayrılıp okula dönmeli.
первое, она выгнала меня из постели в 5 утра мол у неё разговор с Мередит и сейчас я не могу найти её она должна быть моим интерном
Bu sabah saat 5 : 00 te beni yataktan kovdu. Sonra Meredith'le kız kıza konuşma yaptılar, ve şimdi onu bulamıyorum. Benim stajyerim olması gerekiyordu.
- Она не должна уйти.
- Kız nerede? - Gitti galiba?
А разве она не должна была уйти два часа назад?
İki saat önce gitmesi gerekmez miydi?
Подумала, она должна знать, как тебя найти. Раз уж вы на пару стреляли в Краудера у неё дома.
İkiniz Crowder'ı vurduğunuz için sana nasıl ulaşacağını bilir diye düşündüm.
Она не должна от вас уйти.
Arkadan çıkmış olmalı.
- Нет, она должна уйти, Сэм.
- Hayır.
У нее есть я. Она сама должна пройти весь этот путь.
Bu yine de onun kendi yolculuğu.
Она сказала, что она внезапно должна пойти и купить продукты, а я должен спросить у тебя.
Birden markete gitmesi gerektiğini ve sana sormamı söyledi.
Она должна была уйти!
Gitmiş olması gerekiyordu!
Она преследует меня все утро, чтобы погулять вместе, а я должна пойти к Брук и помочь ей с вечеринкой-сюрпризом, но у меня кончились отговорки.
Sabahtan beri benle takılmak için arayıp durdu benimse sürpriz hediye partisi için Brooke'a yardıma gitmem gerekiyor ve bahanelerim tükendi artık.
И она, наверное, должна уйти.
- Alex gitse iyi olur.
Ты должна уйти. Я говорила с Алекс, и... она уже знала.
Alex'le konuştum ve zaten biliyormuş.
У женщины, которая должна была прийти случилось ЧП и она подменилась
Burda olması gereken bayanın acil bir durumu çıktı
А она должна уйти.
- Onun da gitmesi lazım.
Она знала, что должна уйти.
İlişkiyi bitirmesi gerektiğini anlıyor.
Она должна была уйти.
Gitmek zorundaydı.
Когда клиентка позвонила в полицию, Селин не разрешила мне уйти. Она сказала, что я должна остаться. Связи никакой.
O gün müşteri polisi aradığında gitmeme izin vermedi ve Celine burada kalmak zorunda olduğumu söyledi.
Она просто должна была уйти.
Onun çekip gitmesi gerekiyordu.
У тебя должна быть возможность войти и выйти из её дома и её номера в отеле, пока она была всё ещё там.
Onun evine ve otel odasına o içerideyken girip çıkabilmen gerekiyor.
- Да ладно, она должна была уйти.
- Bırak ya, gitmesi lazımdı.
она должна быть 32
она должна 60
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна быть где 80
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна была знать 20
уйти 266
она должна 60
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна быть где 80
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна была знать 20
уйти 266
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31