Организованный Çeviri Türkçe
84 parallel translation
"Организованный мир мистера Эпплби"
"Bay Appleby'ın Düzenli Dünyası."
Хороший парень - серьезный, послушный, организованный.
Bu çocuk çok değerli. Güvenilir, düzenli ve sadık.
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать организованный побег, верно?
Eğer seçimi kazanıp Köy'ümüze egemen olursan, kontrolü ele geçirebileceğini ve böylece... buradan kaçışı organize edeceğini düşündün, doğru mu?
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Pazar sabahları yüzme havuzu. Genelev kulüplerinde piç kuruları için yönetim organizeli boş zamanlar.
"В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры."
Varşova Filarmoni Orkestrası Kültür Bakanlığı tarafından düzenlenen bir konserde yer aldı.
Для нападения на них нужен организованный просчитанный план...
Neyle savaşacağız?
Он начинал как организованный, но затем покатился вниз, если так можно сказать.
Önce organizeli başlamış, Ama sonradan sözde kariyeri göçmüş.
Меня ждёт такой организованный секс, какой тебе и не снился.
... ve hayatımın en organize seksini yapmak üzereyim.
ƒамы и господа, добро пожаловать на наш музыкальный вечер, организованный в пользу фонда "Ms. Foundation for Women".
Bayanlar ve baylar, Ms. Vakfı yararına yapılan bu özel müzik ve performans gecesine hoşgeldiniz.
Дана отправляется в круиз, организованный специально для женщин, куда ее пригласили в качестве эксперта.
Dana kadınlar için yapılan Olivia Cruise kampındaki yaşam liderliği panelinde konuşmak için davet edildi.
Дамы и господа, добро пожаловать на первый ежегодный конкурс "Кому не пофиг", специально организованный для тех кто верит что другие действительно интересуются их никчемными проблемами.
Bayanlar ve baylar. Birinci geleneksel "Kim Sallıyor" ödüllerine hoş geldiniz. Ödül, insanların, hayatlarını zerre kadar bile bir taraflarına takmadığı kişileri onurlandırmak amacıyla veriliyor.
Нас пригласили на вечер, организованный ими.
Onların ev sahipliğini yaptığı bir partiye davet edildik.
Ты помнишь день пикинка, организованный Баптистской Церковью с будербродами и напитками?
Bethany kilisesindeki pikniğe gidip küçük sandviçler yiyip bir şeyler içtiğiniz günü hatırlıyor musun?
Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Uzun süredir, çok dakik, çok düzenli ve özellikle çok sıkıcı bir erkekle beraber.
Тогда правительство учредило группу... которая начала перевозить пришельцев во временный лагерь... организованный прямо под кораблём.
Hükümet bir yardım vakfı kurdu ve uzaylıları geminin altında kurulmuş geçici bir kampa aktardı.
√ ораздо сложнее сделать это почти магическим путЄм. " ерез организованный хаос людской суеты пр € мо в отверстие Ч так, как будто вокруг никого не существует.
Gerçek zorluk, sanki etrafta kimse yokmuş gibi büyülü bir şekilde insan koşuşturmasının organize kaosu arasından topu deliğe yönlendirmekte.
Но внезапно я получаю организованный показ сострадания, от ряда людей, которые заходят к нам.
Ama aniden şefkat şovu yapan bir orkestram oldu habersiz uğrayan insanlar.
Он яркий, организованный, учился в лучших школах, так что будьбе великодушны.
Akıllı, düzenli ve senden daha iyi bir okula gitmiş. Ona karşı nazik ol.
Всем нравится хаос и беспредел, но нам нужен организованный хаос и милый беспредел.
Ama düzenli bir şekilde kargaşa ve gürültü yapmamız gerekir.
Благотворительный банкет, организованный Ассоциацией адвокатов округа Кук.
Cook Bölgesi Barosu Derneği Bağış Toplama Galası.
И с тех самых пор я играл в организованный баскетбол.
O zamandan beri de liglerde, okullarda basketbol oynuyorum.
Они сказали, что я организованный.
Yapımın buna uygun olduğunu söylediler.
ќн очень организованный.
- Bayağı organize oldu.
Ты же весь из себя организованный чувак.
Sen organizasyonu becerebilen bir herifsin.
Конкурс мюзиклов, организованный Фондом Амур!
Müzikal kreasyonu için Amour Sermaye Tanıtımı yarışması.
Все они регулярно играли в баскетбол вечером по средам, организованный Уиллом Гарднером.
Üçü de Will Gardner tarafından Çarşamba geceleri düzenlenen basketbol maçlarında düzenli olarak oynuyorlarmış.
Том, это вечер для пар, организованный на бюджетные деньги.
Tom, bu halka açık olarak yapılan bir çiftler dansı.
Ты такой организованный.
Çok organizesin.
Я организованный человек и люблю хранить все важные документы в одном месте
Böyle düzenlemeyi seviyorum, tüm önemli kağıtlar birarada.
Джесс, нам пора идти вниз на приём организованный вместе со спортивной лигой, но спасибо вам, что пришли.
Aşağıda zamanı gelen bir Spor Ligi yemek resepsiyonu var ancak teşekkürler, Jess.
Некоторые утверждают, что его арест - это политический ход,... организованный кандидатом на пост Министра Обороны, Виктором Чагариным.
Halkın bazı kesimi Komarov'un hapsedilmesinin Savunma Bakanı adayı Viktor Chagarin'ın düzenlediği bir politikal hamle olduğunu düşünüyor.
Наследник престола, Великий везирь, который был свидетелем преступления, заявил, что это был удар по яванским мусульманам, организованный иностранными агентами.
Sultan'ın veliahtı, Büyük Vezir cinayete tanıklık etti. Dediğine göre, yabancı ajanların Cava Müslümanlarına karşı yaptığı bir saldırıydı.
Разумный, организованный.
Akıllı, düzenli.
Дэвид, ты практичный и организованный.
David, sen pratik ve düzenlisin.
Организованный.
Düzenli.
Мы сильны и организованны.
Biz büyük ve güçlüyüz.
Мы бессильны. Наши мамы слишком организованны.
Annelerimizin örgütü çok kuvvetli.
Организованны.
Hazırlandık
Они умны организованны.
Zekiler, hızlılar, örgütlüler. Ne pahasına olursa olsun, yollarına çıkan herkesi öldürecekler, mesela aileni ve arkadaşlarını,
Они организованны?
Kontrolcü var mı?
Истинно организованный серийник.
Gerçekten organize.
Я бы хотел увидеть Ваши... а, чтож, вы довольно организованны.
Bana bazı- - Hazırlıklı gelmişsiniz.
[Голос репортера] Были организованны атаки на лесопилки, загоны диких лошадей и две скотобойни.
Kereste fabrikaları, vahşi at çiftlikleri ve iki mezbahanın da içinde bulunduğu kundaklamalar.
Они были профессионалами, они были организованны и точны
Profesyonel, organize ve titizdiler.
Эти ребята организованны и очень осторожны.
Böylesi adamlar, feci organize ve inanılmaz tedbirlidir.
Они организованны.
Organizeler, yetenekliler.
Не, мы не настолько организованны.
Hayır. O kadar organize olamadık.
Что парень шизофреник, наверное. Нет, убийства чересчур организованны и методичны.
Hayır, cinayetler çok düzenli ve yöntemli.
Они хорошо организованны и многочисленны.
Organize ve çok kalabalıklar.
Они супер-организованны.
Çok düzenli oluyorlar.
Однако, хорошо организованны.
Durumu iyi değerlendirmişler.