English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Орден

Орден Çeviri Türkçe

361 parallel translation
Орден Чёрных Рыцарей развалится.
Hangisini seçersem seçiyim Kara Şövalyeler Tarikatı parçalanacak.
За это я вручу себе орден Файрфлая!
Firefly madalyası alacağım.
Дикон вернется в орден английских рыцарей, я прав, Ваше Высочество?
Dickon, İngiliz şövalyeleri arasına döner. Haklı mıyım?
В Англии вам бы за это вручили орден Виктории.
Eğer bu İngiltere'de duyulursa, sana kahramanlık nişanı verirler.
С тех пор, как был основан наш орден, случилось шесть предательств.
Bizim birliğimiz kurulduğundan bu yana altı tane ihanet listelenmiş.
Разве не здорово, что Гарри получил орден?
Harry'nin olayı harika değil mi? Meşhur olduk, George.
... который бросил свой Орден из-за любви к молодой вдове?
Genç dulu sevdiği için..... kurallara karşı geldi.
Хобарт, что такое орден истинных верующих?
Hobart, gerçek iman sahibinin buyruğu nedir?
Если этот знак отличия, то есть эта награда, этот орден, если я его не заслужил, тогда меня пусть его лишат. Позвольте, господин комиссар!
- O nişanı takmayı hak etmiyorsam görevimde başarısız olduysam, iade etmeye her zaman hazır olduğumu bilmenizi istiyorum.
Я скажу, вы получите орден кретинов.
Söyleyeyim! Dangalak gibi hissedeceksiniz!
- Тайный орден, даже выше самого Императора.
- Gizli bir tarikat. İmparator'un kendisinin bile çok ötesinde.
Награды : орден хирурга Звездного флота.
Yıldız-üssü Doktorlarından madalyalı.
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
Takdirnameler, Axanar Palmiyesi Barış Misyonu, Grankite Taktik Ödülü, En Üst Dereceden
- Орден Карагайта...
- Karagite Şeref Rütbesi...
Деньги могут помочь получить орден почетного легиона.
Hem sonra para Legion d'honour nişanı almana yardım eder.
- Хочешь орден Почетного легиона?
Sen Legion d'honour nişanı almak mı istiyorsun?
Ваши люди дали мне флаг. И орден дружбы.
Senin insanların, bana bu bayrağı ve Dostluk madalyası verdi.
Это орден иезуитов послал меня изучать медицину.
Tam tersi oldu. Beni tıp fakültesine Kilise gönderdi.
Миссис Макнейл, с того дня, как я вступил в орден иезуитов я не встретил там ни одного экзорсиста. Ни одного.
Bayan MacNeil, Cizvitlere katıIdığımdan beri... şeytan kovma ayini yapmış bir tek rahip görmedim.
Я хочу основать свой орден.
Kendi kilisemi kuracağım.
Хочешь Орден героя труда?
Haydi, haydi!
Орден за выдающиеся успехи и Почётная медаль Конгресса.
Bir hayli dolaşmışsın değil mi?
У Дионина нет ничего общего, Ева... со всем тем, что тебе вдалбливали, когда твой орден имел несчастье построить монастырь... на месте моего святилища!
Dionan'da bunların hiçbiri olmaz, Eve benim kutsal tapınağımın üzerine bir manastır inşa etmeye kalkıştığınızda öğrenmiş olmanız gerekirdi!
- Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден
Ve rahibe burayı terketmek zorunda kaldı.
Конечно если у джентльменов есть орден - -
Elbette, siz bayların bir arama emri varsa...
Орден?
Arama emri mi?
Вы за это получите орден Ленина, капитан.
Size Lenin Madalyası verilmeli.
Хотите Орден Золотой Змеи?
Altın Yılan Nişanı ister misin?
Французское правительство хочет дать мне Орден Почетного Легиона?
Fransa hükümeti... bana onur nişanı mı vermek istiyor?
Мы из Благотворительного Фонда Орден Виктория.
Victoria Hayır Kurumu üyelerindeniz.
Вы не заслужили этот орден.
Biz burada Şaklabanya'da değiliz!
Я Гул Хасад из кардассианской Защиты, Седьмой Орден.
Adım Gul Jasad, Kardasya muhafızları, Yedinci Nizam.
4-й Орден может быть здесь через неделю.
Dördüncü nizam bir günde burada olur.
Пуаро, этот Орден золотой ветви, которым меня награждают, я хочу сказать, что это такое?
Şu, bana verilecek "Companion de la Branche d'Or"... Yani bir "Branche d'Or" nedir tam olarak?
За орден, к которому Ассамблея едва прислушивается.
Mecliste hemen hemen hiç dinlenmeyecek bir iddia.
Мой орден занимается поисками уже многие тысячелетия.
Tarikatım kâseyi bin yıldır arıyor.
Все средства Ордена в моем распоряжении поскольку я и есть сам Орден.
Tarikatımın tüm imkânları emrime amade. Zaten tarikat benden ibaret.
Знала ли ты, что Обсидианов Орден хранит все, что находит?
Obsidian Order'ın kendilerine gelen her şeyi sakladığını biliyor muydun?
Первый - упомянул ли я что-нибудь, чего Обсидианов Орден не может сделать?
ilki, Obsidian Order'in yapabileceklerinin ötesinde bir şey var mı?
Подумай над тем, что я сказал. Орден не станет больше ждать.
Söylediklerimi düşün, çünkü Order daha fazla beklemeyecek.
А как же Обсидиановый Орден?
Order'ın bilgisi olmadan mı?
Обсидиановый Орден и Центральное Командование чересчур влиятельны.
Obsidian Order'la Merkezi Komutanlığın yaşantımız üzerinde çok fazla baskısı var.
А что, если Орден подозревает, что вы связаны с другими диссидентами?
Ya Order senin muhaliflerle bağlantıda olduğundan şüpheleniyorsa?
Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение.
Düşünsene, tek bir darbeyle Obsidian Order, Merkez Komutanlığındaki bir haini ortaya çıkaracak ve tüm muhalif hareketi yok edecek.
Обсидиановый Орден и есть Кардассия.
Obsidian Order demek Kardasya demektir.
Орден позволял тебе быть изгнанником, но теперь...
Şimdiye kadar, sürgünde yaşaman Order'a yetiyordu ama artık... Haydi.
Обсидиановый Орден.
Obsidian Order.
Кто они такие? Что такое "Обсидиановый Орден"?
Onlar kim?
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
Order'ın her bir tabaktaki yemeği uygun bir şekilde kayda geçirmeden Kardasyalı vatandaşların yemeğe oturamadığı söylenir.
Вы думаете, Обсидиановый Орден внедрил имплантант в голову Гарака?
İmplantı Garak'ın kafasına Order'ın yerleştirdiğini mi düşünüyorsun? Benim daha iyi bir sorum var.
Ты получишь орден почетного легиона.
Madalya peşinde misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]