Ориентации Çeviri Türkçe
212 parallel translation
Разрешаю проверку систем инерциальной навигации и ориентации и орбитального маневрирования.
Atalet Kılavuzu ve O.A.M.S. kontrolüne başlayabilirsiniz. Anlaşıldı, Houston.
Если нужна помощь в ориентации, - двуязычные инструкции вывешены в каждом коридоре.
Yönünüzü bulmak için yardıma ihtiyacınız varsa her koridor üzerinde talimatlar vardır.
"Пост-травматическое нарушение ориентации!"
"Travma-Sonrası Stres Bozukluğu."
Я не уверен в моей ориентации, и я должен совершить визуальную посадку незамедлительно.
Uçağın konumunu kestiremiyorum. Bu yüzden bir an önce görerek iniş yapmak zorundayım.
Мистер Симпсон, вы понимаете, что это может привести к облысению, головокружению и потере ориентации?
Bay Simpson, deneyin sonucunda saç kaybı, sersemlik ve denge kaybı oluşabileceğini biliyorsunuz, değil mi? Evet, evet, evet.
Кроме скрытой гомосексуальной ориентации.
Az çok. Gelişmemiş seksüel güdü dışında.
Если нужна помощь в ориентации,
Eger gideceginiz güzergahi bulmak için yardima ihtiyaciniz olursa...
После небольшой пере-ориентации, мы наконец прибыли на место втречи Лос-Анжелесскую среднюю школу.
Küçük bir değişiklikten sonra buluşma noktamıza geldik. Los Angeles'ta bir şehir lisesi.
Ты знаешь! Ты изменил программу, чтобы Ног провалил тест по ориентации в пространстве.
Nog'un uzaysal yönlendirme sınavında başarısız olması için sanal odayı yeniden yapılandırdın.
будет проведён опрос по поводу профессиональной ориентации.
İleri Kabiliyet Öğretimi verilecek okulda
Даже о сексуальной ориентации.
Şimdi cinsel yönelimler üzerinde çalışılıyor.
Я взял ее на руки при ориентации.
Onu ilk dersten çıkarttım.
После ориентации встречи будут проходить по другим дням.
Sonraki aylarda farklı gecelerde buluşacaklar.
- Но парни нормальной ориентации разве не бывают на таких сборищах?
Biliyorum, ama onları kendine örnek alabilecek normal erkekler etrafta olmadan ne yapacaklar?
- Считаешь, что женщина традиционной ориентации и лесбиянка не могут быть подругами?
Eşcinsel kadınlarla, olmayanların arkadaş olamayacağını mı söylüyorsun?
И хотя по ориентации я натуралка большая часть меня тяготеет к женскому обществу.
Ve seksüel tercihime gelirsek, ruhsal olarak eşcinsel gibi hissediyorum kadın ruhuyla bağlantı kurabilen güçlü bir yanım var.
Служба по усыновлению хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации.
Bu kolaydı. Evlat edinme kurumları hep alternatif aile kurulmasına açıktır zaten.
Потеря ориентации или что-то в этом роде.
Çok iyi yön bulma duyusu gibi birşeyi var.
Понимаю. Это замечательно, что вам плевать... когда кто-то сомневается в вашей сексуальной ориентации.
Anlıyorum, insanların size cinsiyetinizi sormalarından rahatsız olmuyorsunuz.
Речь идёт о сексуальной ориентации месье Пиньона.
Pignon'un cinsel kimliği konusunda kafam karıştı.
Потому, что я вполне рад своей сексуальной ориентации.
Çünkü benim cinselliğimle bir sorunum yok.
Думаешь Богу есть дело до твоей ориентации?
Sence eşcinsel olman Tanrı'nın umurunda mı?
Ты хочешь сказать, что у женщин недоразвито чувство ориентации?
Biz kadınların daha kötü bir yön bulma duygusu olduğunu mu söylüyorsun?
А что насчёт сексуальной ориентации?
Peki cinsel yönelimler?
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
Alınma ama senin gibi, cinsel kimliğimin ortaya çıkmasından korktuğumu sanıyorsa, çok yanılıyor.
Это прекрасно, только Мелани мне сказала, что в этом штате нет закона, запрещающего дискриминацию из-за сексуальной ориентации.
Bu dahice. Yalnız Melanie, ülkede cinsel tercih ayrımcılığına dayanan bir kanun olmadığını söyledi.
Или иметь смелость, или быть не чуждым альтернативной ориентации.
G.t ya da diğer yaşam biçimleriyle ilişki ister.
Я решительно отрицаю то, что действия моего департамента, касающиеся закрытия гей-бара на Либерти Авеню, имели какое-либо отношение к сексуальной ориентации его посетителей.
Çoğunun benim uyuşturucuya, fuhuşa ve yasal olmayan cinsellik içeren etkinliklere karşı verdiğim savaşı destekleyeceklerini bildiğim, yasalara saygılı gay vatandaşlara karşı hiçbir garezim yok.
- Да, но моя подружка другой ориентации.
- Yanılmıyorsun. - Evet ama arkadaşım öyle değil.
Наш консультант по профессиональной ориентации выдала мне ее.
Atmayı düşünüyordum. Ne?
В этом городе так мало умных и симпатичных мужчин нормальной ориентации.
Bu şehirde zeki, çekici ve heteroseksüel olan çok az erkek var.
Ты призналась в своей ориентации.
Sen açıldın. Büyük olay.
Когда моя дочь невеста... впервые призналась мне в своей ориентации, я восприняла это не очень хорошо.
Kızım... Gelin yani... İlk bana söylediği zaman Ben...
Спасибо, что признались в своей ориентации, спасибо за ваш образ жизни.
Oh, açıldığınız ve kendini hayatınızı yaşadığınız için teşekkürler.
Позвольте сказать, мы рады всем независимо от их расы, религии или... сексуальной ориентации.
Şunu söyleyeyim ki ev sahiplerimizi ayırmayız, herhangi bir ırktan, dinden, renkten... cinsel tercihlerinden.
Хочу сказать, мы рады всем независимо от их расы, религии, или сексуальной ориентации.
Şunu söylemeliyim ki ayrıcalık yapmayız, ırk, renk, din... cinsel tercihler.
Я наткнулся на сайт, я здесь для проф. ориентации.
Web sitesinden yanlış okumadıysam... Yönlendirme için geldim!
Она не испытывала стыда или вины только чувство полной потери ориентации будто ее похитили инопланетяне и через пару часов отпустили, не причинив никакого вреда.
Utanç ya da suçluluk hissetmiyordu. Sadece derin bir kaybolmuşluk hissi vardı. Sanki uzaydan gelen yabancılar tarafından kaçırılmış ve birkaç saat sonra da zarar görmeden serbest bırakılmış gibi hissediyordu kendini.
Не знаю, каково это было для тебя... признаться в своей ориентации.
Senin için böyle açılmak nasıl bilmiyorum.
Оказывается, вся школа знала о его ориентации но мне некто ничего не сказал, либо я сам решил не замечать в один прекрасный вечер он решил за мной приударить....... мне пришлось сказать ему напрямик, что я не гей но это не помешает мне продолжать с ним дружить.
Lisedeki herkes onun eşcinsel olduğunu biliyordu sadece kimse bana söylemeye zahmet etmedi ya da ben fark edemedim ta ki, bir gece bana kur yapmaya karar verene kadar. Ben de lafı dolandırmadan ona eşcinsel olmadığımı ama yine de onun arkadaşı olabileceğimi söyledim.
Воды реки очень мутные, поэтому для ориентации и охоты они используют сонары.
Bu bulanık sularda yön bulmak ve avlanmak için sonar kullanırlar.
Удивительно, что в наши дни ещё есть... такая узколобость о другой ориентации!
Biliyor musun, günümüzde hala cinsel tercihler konusunda bu kadar kalın kafalı olman, şaşırtıcı bir şey.
Поверьте, среди наших прихожан немало людей нетрадиционной ориентации.
Eşcinsel değilim ben. - Cemaatimizde çok sayıda ve harikulade eşcinseller var.
ќна правильной ориентации огромное тебе спасибо
Gördün mü? Doğru tavır bu. Çok teşekkür ederim.
Первый раз стал свидетелем признания в традиционной (! ) ориентации.
İçindeki erkeği ilk kez gördüm.
В американской армии Есть принцип насчет ориентации : "не спрашивай и не отвечай"
Amerikan silahlı kuvvetlerinin cinsel tercihlere... yönelik kesin bir "Sorma, söyleme." politikası olsa da... fazlaca makyaj yapmış bir adamsanız, bence sormalarına pek gerek kalmaz.
А еще потеря ориентации.
Ve dikkat bozukluğu, evet!
Традиционной ориентации, свободна, да?
Evet. Numara yapmıyorum Ben.
В-третьих, даже, если бы каким-нибудь чудом, он мог бы это понять, то, я думаю, конь был бы не против того, чтобы его назвали геем, потому что конь, наверняка, был бы уверен в своей сексуальной ориентации.
- 210. - Siktir! Neden bahsettiğimi bilmiyorum.
Мои родители традиционной ориентации.
Hadi, hey!
А я вернулась к моей тоскливой семейной жизни, и призналась в ориентации только 15 лет назад.
Ben de aileme dönüp 15 yıl daha kapandım.