Орион Çeviri Türkçe
179 parallel translation
Орион, это охотник.
Avcı Orion.
Голубянка алекто, Хвостатка березовая, Орион, Толстоголовка желтая,
Hanabe Lycaenidae, Mavi Huş Kelebeği. Javi Damalı Jozan Kelebeği. Sarı Benekli Zıpzıp Sakhalin Alp Kelebeği.
Так как Орион нейтрален, они доставляли бы дилитиум обоим сторонам и продолжали бы грабить Коридан.
Tarafsız Orion'la, iki tarafa da dilityum sağlayacaklardı. Ve Coridan'ı yağmalamaya devam edeceklerdi.
Орион.
Orion.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Eğer Orion'u zamanda ileri sararsak geceleyin yanıp sönen ateşböcekleri misali düzinelerce, doğan ve patlayarak ölen yıldız görebiliriz.
Один из проектов получил название "Орион".
Bunlardan biri Orion Projesi.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Uluslararası bir anlaşma ile uzayda nükleer silah kullanımı yasaklanana kadar Orion projesi Amerika tarafından yürütülen ciddi bir girişimdi.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Bence, Orion gemisi nükleer enerjinin en faydalı kullanımını getirirken, dünya için de bir risk oluşturmuyordu.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Orion ve Daedalus ışık hızının yüzde 10 hızı ile çalışabilir.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Bu tür gemilerin 21. yüzyılın ortalarına kadar yapılabilmesi mümkün görülmemekle birlikte Orion gemisini şu an gerçekleştirebiliriz.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
Saldırıları takiben Orion 7 ve Proksima 3 kolonileri Dünya Birliği'nden ayrılmış ve bağımsızlıklarını ilan etmişlerdir.
Вот Орион.
Bu, Orion.
- На ошейнике написано "Орион"?
- Tasmasında "Orion" mu yazıyor?
Это Орион? - Пожалуй, что да.
Şu Avcı takımyıldızı mı?
Система названа "Орион".
Bu programın adı Orion'du.
"Орион" стоп.
Orion'u bırakın.
"Орион" отключён.
Orion serbest.
Посадочный модуль успешно пристыковался к носителю оснащённому установкой "Орион". Всё готово к подрыву установленных на комете ядерных зарядов.
Messiah, Orion destekli roketlerle başarıyla kalktı ve artık Wolf-Biederman'a yerleştirilen bombaları patlatmaya hazır.
Дэнни, я получаю данные с самолета-разведчика "Орион".
Yukarıda Orion gözetlemeden bilgi alıyorum.
Выбор очевиден : "Орион 620" - американская машина для американских водителей.
Seçiminiz belli. Orion 6.20. Amerika'lı sürücüler için Amerikan yapımı araba.
Да, старик, нужно оставаться сосредоточенным, если собираешься изобретать эти четырехслойные Орион Чоко Пай. Это секрет, старик Да нет, все хорошо.
evet, dostum, biliyorsun, dikkatli olmalısın senin dörtlü oreonu bulmaları konusunda onlar sırdı, dostum hayır doğru, bu iyi. neden kendini bir çocuk için bitireceksin, çocuklar her zaman babasız büyüyebiliyor
Согласно греческой мифологии Орион Охотник самый сильный и рослый из всех смертных.
Yunanlılara göre Avcı Orion diğer bütün fanilerden daha güçlü ve kişilik sahibiymiş.
Я была ученицей на шоколадной фабрике "Орион" у Маршнеров.
Orionka'daki çikolata fabrikasında çalışıyorum.
Мы нашли корабль класса Авроры который называется... Орион.
Aurora'ya kardeş bir gemi bulduk adı da Orion.
который называется... Орион.
Orion.
Орион благополучно эвакуирует всех до того, как вулкан...
Orion... Yanardağ patlamadan önce herkesi tahliye...
Я возьму ремонтную бригаду на Орион, ремонтировать двигатели.
Orion'a bir tamir ekibi götürüp, motorlarını tamir edeceğim.
Ну, по крайней мере, теперь у нас есть Орион и запасы снарядов в городе были пополнены.
En azından şimdi Orion var ve şehrin dron kaynağı tekrar doldu.
Если Орион там, и сейчас апрель, то я должен быть в 9-ти градусах к северу.
Orion buradaysa, aylardan da nisansa... O halde 9 derece kuzeyde olmalıyım.
Орион, великий охотник.
Orion, büyük avcı.
Где Орион?
Orion nerede?
Только Орион знает.
Bunu sadece Orion bilir.
Орион?
Orion mu?
Кто такой Орион?
Orion da kim?
Кто такой Орион?
Orion kim?
Орион?
Orion?
Базганг сказал что Орион возможно сможет достать Интерсект из моей головы.
Busgang Orion'ın belki Bilgisayar'ı kafamdan çıkartabileceğini söyledi.
"Потому что я Орион."
ÇÜNKÜ BEN, ORİON'IM.
Я нашел Орион.
Orion'ı buldum.
Орион еще не прислал компьютер.
Orion daha bir bilgisayar teslim etmedi.
Орион получил управление беспилотником "Хищник" находящимся в Эдвардс.
Orion, Edwards yakınlarındaki bir insansız avcı uçağın kontrolünü ele geçirdi.
Орион послал тебе компьютер. Так.
Orion sana bir bilgisayar yolladı.
Зачем Орион перенацелился на другой магазин? Это не он.
Orion neden başka bir mağazayı hedef alsın ki?
Мы нашли Орион.
Orion'ı bulduk.
С тобой контактировал не Орион.
Senin bağlantı kurduğun kişi Orion değildi.
Но, Генерал, если это Орион, этот портативный компьютер единственный путь, чтобы связаться с ним. Майор.
Ama, General, eğer o Orion'sa bu dizüstü onunla iletişim kurmamızın tek yolu.
Если это действительно Орион, он может больше не связаться с нами.
- Eğer bu gerçekten Orion'sa, bizimle bir daha bağlantıya geçmeyebilir.
Вот почему я думаю что Орион законный.
Neden Orion'un meşru olduğunu düşündüğümü anlatayım.
Ребята, слушайте, я уверен что Орион не с "Фулкрумом," хорошо?
Çocuklar, bakın, Orion'ın Dayanaktan olmadığına eminim, tamam mı?
- Орион сбежал.
Orion gitti.
Орион...
Bilgisayarım nerede?