English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Осмотрим

Осмотрим Çeviri Türkçe

258 parallel translation
А теперь осмотрим церковь.
Şimdi de kiliseyi göstereyim.
Теперь осмотрим эти комнаты.
- Şu iki odaya bakalım.
Давайте осмотрим всё вокруг.
Etrafı kolaçan etsek iyi olur.
Давай осмотрим все, наверняка есть еще и другие.
Buradan kaybolalım, başkaları da olmalı.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Çıkıp bir bakalım gene de.
Идёмте, господа, осмотрим местность.
Gelin, yüce beyler, şu araziyi bir yoklayalım.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Yukarıya çıkacak ve olay mahalline bakacağız.
Давай осмотрим весь остальной дом.
Evin geri kalan kısmına bakalım.
Хорошо, давай осмотрим товары.
- Yapma, iyi olanlara bakalım.
- Эй, вы крылья проверили? - Сейчас осмотрим, месье комиссар.
- Çamurluklarda bir şey buldunuz mu?
— Давайте лучше осмотрим наши комнаты.
Bu durumda rahatlayıp, odalarımızı bulalım.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Dışarı çıkarak gövdeyi tekrar bir incelemeyi öneriyorum başka bir zarar gözden kaçmış olmasın.
- Мы здесь все осмотрим
- Her şeyi yapacağız.
Если мы осмотрим основание мозга, только что извлеченного из черепа,.. .. то не сможем разглядеть его среднюю часть.
Kafatasından henüz çıkarılmış bir beynin kaidesine bakacak olursak, küçük bir ortabeyin olduğunu görürüz.
Мы с Лэнсом осмотрим все здесь.
Lance ile araştırmaya çıkıp etrafı kontrol edeceğim.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Omurga sinir uçları bağlantılarını tarıyorum.
Хорошо, осмотрим всё сами.
Bakacağız.
Старика осмотрим?
- Yaşlı adamı çağırayım mı?
Свернем с шоссе... осмотрим местные пейзажи.
Otoyoldan çıkıp... manzarayı seyredelim.
- Сначала осмотрим ребёнка.
- Bebeği incelemek.
Пошли, осмотрим ванну Даны.
Dana'nın evine gidelim. Şu küvete bakmak istiyorum.
А утром пойдём и осмотрим картину.
Sabah da müzeye gitmek iyi bir fikir olabilir... şu resme bakmak için.
Мы через минутку поговорим об этом, когда осмотрим фурункул.
Birazdan bu konuyu konuşuruz... Şu sivilceye bir baktıktan sonra.
Осмотрим эту комнату как следует, хорошо?
Odayı iyice gözden geçir tamam mı? Dur bir saniye.
Так, осмотрим-ка это место, мисс Шелли.
Durumuna bir bakalım Bayan Shelly.
Подумал, может вместе осмотрим какие-нибудь достопримечательности.
Düşündümde birlikte yeni yerlere gidebiliriz.
Давайте, осмотрим кабинет.
Ofisine bir göz atalım.
- Пойдём всё осмотрим.
- Haydi aşağı gidelim.
Сначала давайте осмотрим вас.
Önce size bakalım.
- Вы не против, если мы осмотрим комнату?
- Etrafa biraz bakmamıza izin verirmisin?
Давай-ка осмотрим твою голову, Джимбо.
Şimdi, kafana bir bakayım, Jimbo.
Осмотрим весь дом.
Binayı aramakla başlayabiliriz.
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно?
Şimdi, söylediğim Biz dışarı çıkalım bir çift floaters alalım ve bir mekanda oturalım?
Давайте осмотрим прихожую и спальню.
Holü ve yatak odasını kontrol edelim.
Фил, мы осмотрим кладбище.
Phil, Vane ve ben mezarlığı araştıracağız.
Мы осмотрим руку, Дэл.
Parmağına baktıracağız, Del.
Давайте-ка тут все осмотрим.
Gidip etrafta biraz aylaklık yapalım.
Надеюсь, вы не возражаете, если мы тут осмотрим все.
Umarım etrafa bakmamızın sakıncası yoktur.
Может, осмотрим его бумажник?
Bekleyin. Sizce en azından cüzdanını kontrol etmemeli miyiz?
- Итак, пройдём осмотрим там. - Погоди.
- Şimdi şu yana bakacağız...
- Хорошо. - Сейчас мы с напарником осмотрим вашу квартиру.
Senin dairende ortağımla buluşacağım.
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей...
Önce, alanda inceleme yapacağız, özellikle çeşitli tipteki...
Теперь, давайте осмотрим Ваш ушиб...
Şuna bir bakalım.
- Мы Вас сейчас быстро осмотрим.
- Küçük bir kontrol yapabiliriz. - Öyle mi?
Не расслабляться, пока не осмотрим всю траншею. - Вам ясно?
Buranın her metresini güvenlik altına almadıkça kimse dinlenmeyecek.
Ну, давайте осмотрим это место.
Peki, o zaman mekanı araştıralım.
Поезжай, осмотрим место, как научила нас мать.
Senden, annemizin bize öğrettiği şekilde durumu gözden geçirmeni istiyorum.
- Дай, мы сами всё осмотрим.
- Yalan söylemeyi kes.
Давайте тут все осмотрим.
Etrafa bakınalım.
Спешиться, мы осмотрим ваш груз.
İnin, herşeyi kontrol edeceğiz. Ama zaten geç kaldık!
Мы осмотрим траншею!
Siperi sağlamlaştırmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]