Основатель Çeviri Türkçe
348 parallel translation
Герцог Ред - основатель партии.
Dük Red partinin kurucusu.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
- Şimdi, bu... - Kurucumuz da kuralları yazdığında görünüşte çelişkili gibi durduğunun farkındaydı şüphesiz.
Ну, как твои надежды, основатель династии?
Çocuklarının kral olmasını umut etmiyor musun?
Меня зовут Томасина Пэйн - основатель и руководитель армии сопротивления.
Bendeniz Thomasina Paine, Direniş Ordusu'nun kurucusu ve komutanı olarak karşınızdayım.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, yüce liderimiz ve MCH'nin kurucusu olarak kanalizasyonun başında koordinasyonu sağlayacak ama şahsen bir terör hareketinde bulunmayacak, çünkü beli sakat.
Наш великий основатель сказал :
Yüce büyüğümüz ne demiş?
Во-первых, отец-основатель нашей страны.
George Washington... Bir, ülkemizin babası.
Да, основатель рода Дракулов. ... это имя значит "дракон".
Drakul'un emrine verilmiş olan... bir ejderdir.
Анна Калман, основатель, бывший генеральный директор... транснациональной компании ФармаКом Индастриз, Цюрих.
Anna Kalmann, kurucu. Zurich Pharmakominat çok uluslu enstitünün eski başkanı ve kurucusu.
Если эта Основатель хотела проверить твою преданность твердым, почему она приняла мой облик?
O değişken senin katılara olan sadakatini sınamak istediyse neden benim yerime geçti?
- Но он не Основатель.
- Fakat Kurucular'dan biri değil.
Он основатель коалиции Моральной чистоты.
Babası Ahlaki Düzen Cephesini kuran adam.
- Гарри Вормвуд, отец-основатель.
Wormwood Motors'a hoşgeldiniz. - Harry Wormwood, buranın sahibiyim.
Дейв Томас, основатель Уэндис.
Dave Thomas, * Wendy'nin kurucusu.
Основатель отдал тебе приказ.
Kurucu, sana bir emir verdi.
Я не Основатель.
Ben Kurucu değilim.
Вы же Основатель.
Sen bir Kurucu'sun.
В конце концов, вы - Основатель.
Ne de olsa, sen bir Kurucu'sun.
Фрау Фарбиссина... основатель военно-экстремистского крыла Армии Спасения.
Frau Farbissina... Kurtuluş ordusunun savaşçı kanadının kurucusu.
Основатель, я почтен вашим визитом.
Kurucu, ziyaretinizden onur duydum.
Основатель, это великая честь, что вы решили остаться с нами.
Kurucu, bizimle kalma kararınızdan onore olduk.
Я здесь не как Основатель.
Burada Kurucu olarak bulunmuyorum.
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
Bayım, siz rönesansın kurucususunuz ve benim kral babam geri kafalıdır.
Делай все так, как поручил Основатель или можешь сразу назначить себе казнь.
Kurucu'nun emirlerini tam olarak yerine getirmek üzere plan yap, aksi halde kendine de bir infaz tarihi belirle.
Основатель желает видеть меня.
Kurucu, beni görmek istiyor.
Основатель, меня беспокоит, что вы так близко к фронту.
Kurucu, sizin cepheye bu kadar yakın olmanız beni endişelendiriyor.
Основатель, я счастлив доложить, что система Чин'тока снова наша.
Kurucu, Chin'toka sisteminin tekrar bizim olduğunu söylemekten kıvanç duyuyorum.
Основатель мудр.
Kurucu çok bilge.
Это Эрик Нокс, гениальный инженер и основатель "Нокс-Текнолоджис" многообещающей компании коммуникационных программ.
Eric Knox'la tanışın. Parlak bir mühendis ve Knox Teknoloji'nin sahibi. Ümit vadeden bir iletişim yazılım şirketi.
Если бы только с нами был почтенный основатель Вёрджил Хеффлвайт, чтобы направить нас верным путём.
Muhterem kurucumuz Vırgil Hefflewhite burada olsaydı da yol gösterseydi.
А ты кто – ёбаный отец-основатель?
Peki sen kimsin, Kurucusu mu?
- Дамы и господа... Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон "
- Bayanlar ve baylar Kızıl Ejder Kumarhanesi'nin sahibi ve kurucusu Steven Reign.
Ричард Столман - отец-основатель Движения за Свободное Программное обеспечение.
Richard Stallman bu hareketin bulucusudur babasıdır.
Майкл Мэрфи, основатель Эсаленского института : Перлз "вызывал" это, помещая его на "горячий стул" перед группой.
Perls buna, grubun önünde sıcak sandalyeye oturmak diyordu.
Вернер Эрхард - основатель EST :
İşin esprisi orada.
Основатель всемирно известной империи массовой информации... Престон Блэйк погиб в возрасте 82 лет.
Bir radyo kanalından global bir medya imparatorluğu kuran sevilen girişimci Preston Blake 82 yaşında öldü.
Основатель племени обитателей ночи.
Gece Yürüyenlerin en yaşlısı.
Я - не только основатель Глобо Джима, я еще и его член.
Nasıl mı biliyorum? Ben Globo Gym'in sadece kurucusu değilim, aynı zamanda müşterisiyim.
- Я Рекс... основатель Рекс Кван До Системы самозащиты.
Ben Rex. Rex Kwon Do kendini savunma sisteminin kurucusu.
"Основатель кибуца, герой Израиля" Это мой дедушка!
İsrail'in kahraman kurucularından Joseph Aaron Harrari.
Как основатель Роллинг Стоунз, мистер Джонс, наряду с Ленноном и МакКартни, считается одной из ключевых фигур так называемого
Rolling Stones'un kurucu üyesi olarak, Bay Jones, Lennon ve McCartney ile birlikte bir markaydı. Kendisi 60'ların İngiliz müziğinde bir efsane ve... diğerleri için anahtar olarak değerlendiriliyordu.
Брайан Джонс, основатель Роллинг Стоунз заявил, что покидает группу.
Brian Jones, Rolling Stones'un kurucu üyesi, gruptan ayrıldığını açıkladı.
Основатель и исполнительный директор, многонациональной корпорации в Зимбабве.
Yönetimsel Tahminler'in Kurucusu ve Genel Müdürü. Merkezi Zimbawde'de bulunan çokuluslu bir şirket.
- Он основатель клана, мой мальчик.
Klan'ı o kurdu, oğlum.
Капитан футбольной команды, редактор студенческого ежегодника, готовится поступить в Кембридж, и еще основатель Общества Мертвых Поэтов. Вы только послушайте.
Futbol takımının kaptanı.
Основатель Института арктической медицины.
Archtic Tedavi Merkezini kurdu.
- Думаешь, это правильно? Он партнер-основатель.
Sence bu doğru bir şey mi?
Вернер Эрхард - основатель EST :
EST eğitimindeki esas mesele, katman altındaki katmanın altındaki katmanlara doğru ilerlemekti.
Джерри Рубин, основатель Международной партии молодежи, интервью 1978 года :
Ölmeye hazırdım ve bir anlamda kurban kompleksine sahiptim.
Стью Алберт, член-основатель Международной партии молодежи :
Temel olarak siyaset ortadan kalkmış, tamamen bu yeni yaşam tarzı gelmişti.
Стив Алберт, член-основатель Международной партии молодёжи :
Kapitalizmin en zekice başarısı, = STEW ALBERT = Yippie Partisi Kurucu Üyesi... benim gibi insanların bile ilgi duyabileceği...