Останешься Çeviri Türkçe
2,923 parallel translation
Останешься ненадолго?
Bir süre kalacak mısın?
Что если ты останешься там снаружи один?
Ya dışarıda yalnız kalırsan?
А ты останешься здесь и попытаешься не думать о том, что я делаю.
Burada kalıyorsun burada ne yaptığımı düşünmemeye çalışıyorsun.
Ты не будешь плакать как раньше, когда останешься у своей тети?
Teyzelerinin yanında dururken böyle erkenden ağlayamazsın.
И к тому времени мы закончим, деньги Комитета политических действий иссякнут и ты останешься брошенной в середине кольцевой дороги.
işimiz bitecek ve para kaynakların yavaşça tükenecek, sonunda bitecek ve güveneceğin başka şeyin kalmayacak.
Лучше умереть прямо сейчас, чем прожить с тобой годы, и потерять, когда я стану старым и беспомощным, а ты останешься такой же.
Seninle bir avuç dolusu yıl geçirip, sen hâlâ böyle kaldığın halde ben yaşlı, hasta ve acınası bir durumda olduğumdan seni kaybetmektense şu an ölmeyi tercih ederim.
Не останешься.
Hayır, kalmayacaksın.
- Ты останешься здесь, блядь.
- Hiçbir yere gelmiyorsun amına koyayım.
Что может случится, если ты останешься.
- Burada kalırsan yaşanabilecekler. Bunu yapmamam gerekirdi.
Если ты, по-настоящему, посмотришь на него, если останешься открытым к нему этот мир станет приветливым.
Eğer ona gerçekten bakar ve açık kalırsanız, bu dünya huzurla dolar.
Сейчас ты неосведомленн и поэтому ты останешься жив, мальчик!
Ne kadar az meraklı olursan o kadar çok yaşarsın, evlat.
Ты не закончишь дела к пятнице, останешься работать на выходные.
Cumaya kadar dosyaları bitirmezsen hafta sonunu burada geçirirsin.
Если ты останешься с Питером, через два месяца он опять свяжется с проститутками.
Eğer Peter'la ilişkine son vermezsen,... iki ay sonra fahişelere geri dönecektir.
Останешься после уроков и домой. На время.
Okul cezasından evine, işte o kadar.
- Ты останешься здесь, и не сдвинешься с места.
- Sen burada kalıp ortaya çıkmayacaksın.
Если нет, ты останешься?
İstemezsem, yanımda kalır mıydın?
Я думал, ты здесь останешься, помогать ФБР.
Orada kalıp FBI'a arka çıkacağını sanıyordum.
Ты не останешься в одиночестве, я уйду с тобой.
O zaman ben de seninle geleceğim.
Нет, не нужна потому что я буду без сознания через несколько секунд и ты останешься один ты не должен паниковать и, Шейн, если я буду в отключке более, чем 9 минут, позволь мне уйти
Hayır, yok. Çünkü birkaç saniye sonra bilincimi kaybedeceğim. Yalnız kalacaksın ama korkmayacaksın.
- Останешься поужинать?
- Yemeğe kalacak mısın?
Энди, я ничего не получу, если ты останешься, и получу все, если ты уйдешь.
Andy, kalmandan hiçbir şey elde etmeyen ve gitmenden de her şeyi elde edecek biri olarak söylüyorum.
Просто хотел спросить, не останешься ли ты до нашего приезда.
- Biz gelene kadar orada kalır mısın acaba?
Элиз, останешься на ужин?
Elise, yemeğe kalacak mısın?
И на сколько ты останешься?
¿ Peki ne kadar kalicaksin?
- Ты думала, что если останешься со мной, то будешь делать, что угодно.
- Sandın ki benimle kalırsan istediğin her şeyi yapabilirsin.
Там очень мило. Я был уверен, что ты останешься на востоке после колледжа.
Ben üniversiteden sonra senin doğu yakasında kalacağını sanmıştım.
В проигрыше не останешься.
Bu seferki kesin birşey.
Да. Я думал, ты останешься ночевать у Одри.
Audrey'de kalıyorsun sanıyordum.
Останешься здесь?
- Burada mı kalacaksın yani?
Теперь ты останешься.
O yüzden artık burada kalacaksın.
Есть хоть какие-то шансы, что ты останешься сегодня дома?
Bugün evde kalma gibi bir şansın var mı acaba?
- Ты останешься...
- Kalıyorsun...
Ты не останешься один, больше не останешься.
Bundan sonra yalnız kalmayacaksın. Gidelim hadi.
Останешься или нет?
Planlıyor musun planlamıyor musun?
Благодаря мне ты останешься жива.
Seni hayatta tutacağım.
Ты останешься здесь, уберёшь всё и присмотришь за Банчи.
Sen burada kal, etradı temizle, Bunch'la ilgilen.
Ну, может быть, останешься и выпьем чего-нибудь?
Bir şeyler içmek ister misin peki?
Если копы и правда подумают, что ты останешься там, отвечая на вопросы.
Polisler böyle düşünseydi, şu an sorgulanıyor olurdun.
Только если ты останешься и поешь с нами.
- Bizimle beraber yersen olur.
Ты не принимаешь решения, и с ней в итоге останешься.
Eğer seçim yapmazsan elinde böyleleri kalacak.
Все равно. Когда-нибудь я женюсь. И только ты останешься с мамой.
Asıl nokta, ben evlendikten sonra sadece annem ve sen kalacaksın.
Если пойдёшь по этому следу, ты выставишь себя идиотом, и останешься без пенсии.
Bu işi sen kovaladın, kancık durumuna düşersin ve emekli maaşını kaybedersin.
Ты не останешься здесь, Мик.
Burada kalmayacaksın Mick.
Ты уверен, что не останешься на завтрак?
Kahvaltıya kalmayacağına emin misin?
Ты не останешься на праздник?
Kalıp kutlamaya katılmıyor musun?
Поедешь или останешься?
Gidecek misin, kalacak mısın?
Если ты останешься жива... ты причинишь вред великому Тану Арестуйте ее!
Bu olduğu zaman kopmuş başın binlerce hayranı hâlâ cezbedecek mi görmek istiyorum!
Может, останешься поесть?
Kalıp sadece yemek yiyeceğiz.
Ты останешься здесь.
Burada kalıyorsun.
Если останешься с нами, тоже заболеешь.
Burada kalırsan sen de hasta olursun.
Ты останешься здесь и сгниёшь.
Kalmak için gidiyoruz Burada ve iltihap.
останешься со мной 21
останешься здесь 54
останешься на ужин 25
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останешься здесь 54
останешься на ужин 25
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
остановимся 53
останови 490
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
остановимся 53