Осуждаю Çeviri Türkçe
449 parallel translation
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
İngiltere'nin korunmasını benim gibi haydutlara bırakan her şeyi kınıyorum.
Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека.
Evinizi terkettiğiniz için ya da başka birine ilgi gösterdiğiniz için sizi... yargılamak istediğimi zannetmeyin sakın.
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Hiç şaşmam, ne de olsa fanisiniz! Hangi fani korkmaz böyle iblisten!
И я во многом осуждаю его.
Ben de onunla ilgili birçok şeyi onaylamıyorum.
Я крайне осуждаю комитет по виноделию.
Şarap komitesini çok fazla suçluyorum.
- Но я их не осуждаю.
- Ve onları suçlayamam.
Я не осуждаю всё.
Her şeyi eleştirmiyorum.
И я их за это не осуждаю.
Onları suçlayamam.
Я их не осуждаю.
Onları suçlamıyorum.
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Sizin savaş hilesi ve stratejilerinizi esefle karşıladığımı düşünmeyin.
Я ничего не осуждаю.
Hiçbir ahlaki yargım yoktur.
Я тебя не осуждаю.
Seni yargılamıyorum.
Я и сама себя осуждаю.
Ben de onaylamıyorum.
Я не осуждаю тебя.
Seni suçlamıyorum.
А что она могла делать? Но не осуждай её за это. Я не осуждаю таких женщин.
Orada her ne yapıyorduysa bunu ona karşı kullanma.
Я не осуждаю вас за то, что вы так думаете, но нет, не стою.
Sizi bu düşüncenizden ötürü suçlayamam, ama hayır, gitmiyorum.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
İlk olarak şunu bil ki, seni suçlamıyorum.
Не пойми меня неправильно. Я не осуждаю тебя.
Yanlış anlama seni ayıplamıyorum.
Ты так защищаешь этот диван, будто я осуждаю живого человека.
Sanki birini eleştiriyormuşum gibi o çekyatı savunuyorsun.
¬ овсе не осуждаю, не говори так. Ёто неправда.
Orada oturmuş beni yargılıyorsun.
Я его осуждаю
Ben bile ondan iyiyim.
- Послушай, я тебя не осуждаю.
- Bak, seni yargılamıyorum.
Я не осуждаю его.
Ona hak veriyorum.
Эй, да я же не осуждаю.
Hey, ben kimseyi yargılamıyorum.
Хотя должен сказать, что осуждаю женщин, которые едят одни.
Yine de yalnız yiyen bir kadın görürsem onu yargıladığımı söylemek zorundayım.
Я не осуждаю вашу культуру.
Ben senin kültürünü yargılamıyorum.
Да, я не осуждаю тебя.
Evet, utanç verici.
Нет, нет. Я вас не осуждаю.
Hayır, hayır, seni yargılamıyorum.
Да я не осуждаю твое... увлеченьице.
Küçük kaçamağın için seni kınıyor değilim.
По горло, и я его не осуждаю за это. - Дик, Дик.
Ve ona kabahat bulamıyorum.
Я иногда осуждаю людей, но только не тебя.
Bunu bazen yapıyorum, ama yapmayacağım. Ben dinleyebilirim.
Я не осуждаю, просто спрашиваю.
Seni ayıplamıyorum. Sadece fark ettiğimi söylüyorum.
Я не осуждаю вас за это.
Senin birini sevmek istemeni kınamıyorum.
Да все в порядке. Я же тебя не осуждаю.
Sorun değil Rachel, seni yargılamıyorum..
Не то, чтобы я осуждаю.
Bu konuda onu yargılayamam.
Я тебя не осуждаю. Просто ты ей нужен.
Seni yargılamıyorum, ama onun sana ihtiyacı var.
- Я, конечно, тебя не осуждаю!
- Seni yargılamıyorum.
Я не осуждаю его и убежала ради этого.
Kendi iyiliğim için kaçışımdan dolayı onu suçlamadım.
Ты вложила в это свою душ, я не осуждаю тебя за злость, но не переворачивай это в то, что тебя специально хотели задеть.
O resme kalbini ve ruhunu verdin. Kızdığın için seni suçlamıyorum. Ama bunu şahsına yapılmış bir saldırı olarak algılama.
Я не осуждаю вас.
Seni suçlayamam.
Я не осуждаю тебя, между прочим.
Seni suçlamıyorum, bu arada.
Ну, не могу сказать, что я тебя осуждаю.
Seni suçladığımı söyleyemem.
Не знаю, что будет, но я тебя не осуждаю.
Ne olacağını bilmiyorum ama gitmek istediğin için seni suçlamıyorum.
Послушай, я не осуждаю тебя.
Bak, seni suçlamıyorum.
- Я не осуждаю тебя.
- Seni yargılamıyorum.
Осуждаю!
Lanetlendin!
Я осуждаю систему, но одновременно лелею ее.
Sistemle sevişirken onu suçluyorum.
Я тебя не осуждаю.
- Suçlamıyorum.
Я не осуждаю тебя.
Sana küs değilim.
Я тебя не осуждаю.
Seni suçladığımdan değil.
- Нет, я не осуждаю тебя.
- Yargılamıyorum.