Отбор Çeviri Türkçe
300 parallel translation
Настроить сенсоры на поиск живых форм. Автоматический отбор.
Tüm tarayıcılar canlı türü kaydına ayarlansın.
И кто осуществит отбор?
Bunu kim seçecek?
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Aranan özelliklere sahip olanlar... Majestelerinin ihsan ettiği bir buçuk gine ikramiyeyi... üniformaları, silahları ve askeri teçhizatı hemen alacaklar.
Отбор навязывается извне.
Seçime dışarıdan müdahale edilmişti.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Bu olaya yapay seçim denir.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Eğer yapay seçim bu gibi değişiklikleri, sadece birkaç bin yılda yapabiliyor ise, doğal seçim acaba milyarlarca yılda neler yapabilir?
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
Evrimin mekanizmasının doğal seçim olduğunu, Charles Darwin ve Alfred Russel Wallace keşfetti.
Естественный отбор, который делает музыку жизни все более прекрасной на протяжении многих веков.
Hayat müziğini doğal seçim çok uzun sürelerde yavaşça güzelleştirir.
Мутации и естественный отбор - это в сущности случайные процессы.
Mutasyon ve doğal seleksiyon rastgele süreçlerdir.
Начался естественный отбор.
Doğal seçilim iş başındaydı.
Капитан прошел через тщательный отбор.
Yüzbaşı dikkatlice seçilmiş olmalı. O eğitimli birisi.
Естественный отбор и эволюция как бы представляют неплохую модель.
Doğal seçilim ve evrim güzel sistem oluşturmuş.
Наши доноры проходят строгий отбор.
Bizim donörlerimiz sıkı taramalardan geçiyor.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
Bu nedenle adaylar çok sıkı testlerden geçiriliyor.
И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться.
Emin olun geriye kalanları dikkatli bir seçimle belirleyeceğiz.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Tamam millet, jüri seçimleri öğleden sonra başlıyor.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Dinlendirici lens ihtiyacı ve uluslararası hükümet komplosuyla uzaylılar tarafından kaçırılmalarını saymazsak Mulder ailesi genetik sınavını başarıyla geçmiştir.
Отбор на Олимпийские игры, США, 1972
Olimpiyat Elemeleri
Мы можем продолжить отбор жюри, м-р Драмонд?
Jüri üyesi seçimiyle devam etmeye hazır mısınız, Bay Drummond?
У нас чрезвычайно строгий отбор.
Çok seçiçiyizdir.
Они сказали, что мне даже не надо проходить отбор, но я ответила : " Знаете, я здесь новичок.
Seçmelere katılmamı söylediler ama ben onlara dedim ki...
Мы контролируем природный отбор... новая раса.
Bizlerse doğal ayıklanmanın sonucuyuz. Yeni bir ırk.
Мы не можем вести много дел сразу, и нам приходится делать строгий отбор, ведь, честно говоря, нам нельзя проиграть.
Hepsi bu. Bir anda pek çok dava alamayız, seçici davranmak zorundayız, doğrusu, kaybetmeyi göze alamayız.
Простите, но какой-то отбор должен быть.
Üzgünüm. Bir sınır çizmek zorundayım.
Естественный отбор.
Doğal eleme.
А как же естественный отбор?
En güçlü olanın kazanmasına ne oldu?
Сила природы - естественный отбор...
Doğal ihtiyaçlar, hayatta kalma vs...
Естественный отбор - это процесс, при котором слабые и менее приспособленные гены исключаются из генетической цепи.
Doğal seleksiyon, zayıf ve kalitesiz genlerin gen havuzundan ayıklandığı bir süreçtir.
У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать.
Bir sürü zengin buraya taşınmak için sıra beklediğinden kiracılarımız çok sıkı bir elemeden geçerler.
А так, это просто естественный отбор.
Böylesi doğal ayıklama olacak.
В смысле, это как естественный отбор.
Yani, bu sadece doğal seleksiyon.
Несколько мест освободилось и сегодня днем будет отбор.
Bugün öğleden sonra seçmeler var.
Но не каждый проходит отбор, чтобы путешествовать по другим мирам.
Fakat burada bulunan herkes evreni dolaşacak kapasitede değil elbette.
Естественный отбор...
Doğal seçim.
Ты можешь проводить отбор, прикрывать свой зад, но перестань уходить от темы!
O çok kıymetli seçim hakkını al kıçına sok ve konuyu değiştirmeye çalışmaktan vazgeç!
предварительный отбор.
Erken kabul oldu.
Естественный отбор - вот это закон природы.
Doğal seleksiyon. Bak bu doğa kanunu işte.
Естественный отбор.
Bayanların seçimi.
Простите, но какой-то отбор должен быть.
Üzgünüm. Bir sınır çizmek zorundayım
Я прошел отбор вместе с тремя другими парнями.
Deniz Kuvvetleri'ne üç arkadaşımla katıldım.
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение?
Yine de doğal seleksiyon çalışmıyor mu? Yani, genetik teknolojilere sahip olan... türün bireylerinin hayatta kalma ve üreme ihtimali daha yüksek değil mi?
Разве это не естественный отбор?
Bu doğal ayıklanma süreci değil midir?
Провел четыре года в "метро", три раза проходил отбор в спецназ.
Metro'da 4 yıl kalmış, Özel Tim sınavlarını üç kez geçmiş.
Дарвиновская теория эволюции через естественный отбор казалась довольно твердой.
Darwin'in doğal seleksiyon yoluyla evrim teorisi. O zamanlar mantıklı geliyordu.
Она имеет в виду со временем и с женщиной, которую ты выберешь они не будут вовлечены в отбор
- Yani günün birinde kendi tercihin olan bir kadınla evleneceksin demek istiyor. Onlar seçmeyecek.
Слушай, Говард, если ты серьезно хочешь вернуть похоть на телеэкран, ты должен позволить мне провести отбор актеров.
Ciddi olarak cinselliği ekrana geri getirmeyi düşünüyorsan oyuncu seçimi yaparken bana da haber vermelisin.
Вас ожидает финальный отбор.
Bu son eleme olacak.
Поверь, немногие девушки проходят отбор.
İnan bana, çok az kız terfi eder.
Отбор конференции, прямая трансляция.
... canlı yayın var.
Сегодня он завал меня "жиртрестом" и сказал, что я могу не пройти отбор.
Geçen yıl, Gazze Şeridi'ndeki dört cinayetten birinin namus cinayeti olduğu doğru değil mi? Evet ama Filistinliler...
Девятнадцатилетний студент в Мичигане пошел на отбор в НБА, надеялся пройти в первом раунде - и умер. - Вот послушай.
Şunu dinle. 19 yaşında bir genç.