Отец наш небесный Çeviri Türkçe
45 parallel translation
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Tanrı'mız, gerçek babamız bugün hayata daha sıkı sarılmamızı O'na tapmamızı, kendimizi O'na adamamızı ve O'na olan inancımızı hiç yitirmememizi ister.
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Ulu Tanrım... dostlukta ve görevde bir araya geldiğimizde bizi koru.
Отец наш небесный, ты здесь?
Tanrım. Orada mısın?
Отец наш небесный, что происходит?
Yüce Tanrım, neler oluyor?
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Tanrım, neden benimle değilsin?
Отец наш небесный, Господь Всемогущий, повелитель жизни и смерти,.. ... да прибудет воля твоя во всём, что происходит с нами на этой бренной Земле.
Yüce Tanrım, Babamız, yaşamın ve ölümün Efendisi yaptığımız ve başımıza gelen her şeyde senin ismini anarız.
"Отец наш Небесный...."
"Tanrımız"...
Отец наш Небесный, да святится имя Твое.
Göklerdeki Babamız, krallığın yeryüzüne de iner.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,..
Tanrım, bize bağışladıkların için sana minnettarız sana sığınıyoruz, senden medet umuyoruz...
Отец наш небесный, благодарим тебя за благословения... что ты даровал нам.
Cennetteki babamız. Sana bize vermiş olduğun nimetlerden dolayı minnettarlığımızı sunuyoruz.
Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги.
Kutsal Babamız, alçak gönüllü kulundan... kalanları teslim ediyoruz.
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни...
Cennetteki sevgili babamız. Randall ve Jeannie'nin birleşmesinden dolayı kalbimiz mutlulukla dolu.
"Отец Наш Небесный, взываем к имени твоему. Да придет царствие твое. Якоже на Земле, так и на Небе."
"Babamız Cennet'teki babamız senin ışığınla aydınlandık. dünyayı cennete çevirmek için..."
" Отец наш небесный, в раю хорошо Пребудьте же там ежечасно. Ну а мы – мы пока поживем на земле,
"Cennetteki babamız orda kal biz de yeryüzünde kalalım burası bazen çok güzel."
- Отец наш небесный позволил своему сыну умереть... ради искупления наших грехов.
- "Kutsal Tanrı günahlarımızın affedilmesi için oğlunun ölümüne göz yumdu."
Отец наш небесный, да святится имя Твое...
Adı gibi kutsal cenneti yaratan Babamız.
Отец наш небесный, как ты знаешь, жизнь у нас нелегкая.
Kutsal baba, senin de bildiğin gibi hayat bizim için kolay değil.
Отец наш небесный... Не дай этому случиться.
Gökyüzündeki babamız birilerinin ona sahip olmasına izin verme.
Исповедуйтесь в чём угодно, ибо Отец наш Небесный всё терпит и прощает.
Tüm günahlarınızı itiraf edebilirsiniz. Yüce Tanrımız hepsini bağışlayacaktır.
Отец наш Небесный, спасибо за вкусный тортик!
Cennetteki Babamız, leziz pasta için minnettarız.
Отец наш Небесный, птичка умерла.
Yüce Tanrım. Kuş ölmüş.
Отец наш небесный, да светится имя твое.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Отец Наш Небесный, спасибо тебе за пищу, которую мы собираемся вкусить, за любовь, который ты даришь нашей семье и за ту мудрость, которую ты даришь нам при принятии верных решений.
Cennetteki babamız sana yemek üzere olduğumuz bu yemek için, ailemize verdiğin sevgi için ve doğru karar verirken sağladığın bilgilik için şükrediyoruz. Amin.
Отец наш небесный, мы благодарим тебя за то, что привёл сегодня сюда эту молодую пару, чтобы напомнить нам, что даже в тяжёлые времена, любовь способна вознести нас к свету.
Kutsal Babamız, karanlık bir zamanda sevginin bizleri ışığa taşıyabileceğini hatırlatmak için bu iki genci biraraya getirdiğin için teşekkür ederiz.
"Отец наш Небесный, сущий на небесах, " Да святится имя Твое. "
" Göklerdeki Babamiz adin kutsal kilinsin.
Отец наш Небесный, Ты дал нам видение этой железной дороги, которая свяжет наши народы.
Yüce Tanrım ulusumuzu bir araya getirecek bu demiryolunu bize gösterdin.
Отец наш небесный, ты воззвал к тем, кто обязан прийти к тебе.
Cennetteki babamız ana ulaşmayı sorumluluk edinmiş herkesi yanına al.
Отец наш Небесный, ты как-то провёл нас сквозь тёмные времена, и мы молимся, что ты проведешь нас сквозь них ещё раз.
Cennetteki Baba'mız bizi daha önce de karanlık anlara sevk ettin. Ve o anlardan çıkmak için sana dua ettik.
Отец наш Небесный, мы призываем... Твою милость на стоящих здесь... Фредрика Остхольма и Анну Гранберг, которые вступили сегодня в брак.
Cennetteki Babamız Fredrik Ostholm ve Anna Granberg'in evliliği için huzuruna geldik.
Отец наш небесный, твоей властью мы появляемся на свет, твое провидение ведет нас по жизни, и по воле твоей мы обращаемся в прах.
Gücün bize doğumu getirir, takdirin hayatımızı yönlendirir ve bir emrinle toza döneriz.
Отец наш небесный, твоей властью мы рождаемся, твое провидение ведет нас по жизни, и по воле твоей мы обращаемся в прах.
Babamız Tanrı! Gücün bize doğumu getirir, takdirin hayatımızı yönlendirir ve bir emrinle toza döneriz. Amin.
Отец наш небесный,
İlahi babamız.
Отец наш небесный, благослови нас на принятие этой пищи, на воссоединение старых друзей, семьи.
Tanrım, bizi kutsa. Birazdan yiyeceğimiz yemek için, eski dostların, ailenin yeniden toplanması için.
Не дал ли нам Отец наш небесный все, что обещал?
Tanrımız söz verdiği her şeyi yerine getirmedi mi? - Bırak bunları.
Отец наш небесный...
Cennetteki babamız.
Отец наш небесный...
Cennetteki babamız...
Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей.
Cennetteki sevgili babamız ona merhametle bak.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
"Tanrı'ya, kaybınızın acısını dindirmesi ve sizi, kaybettiğiniz..." "... sevdiklerinizin aziz hatırasıyla başbaşa bırakması için dua ediyorum. " " Özgürlük uğruna yapmış olduğunuz... "
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
"Tanrı'ya, kaybınızın acısını dindirmesi ve sizi, kaybettiğiniz..." "... sevdiklerinizin aziz hatırasıyla başbaşa bırakması için dua ediyorum. " " Özgürlük uğruna yapmış olduğunuz bu büyük fedakârlığın karşılığı olan... "
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Tanrim, cennetteki babamiz bize merhamet et.
Наш Отец Небесный,
Kutsal Babamız,...
Отец Небесный, благодарим Тебя за этот чудесный день.. .. за это чудо, что ты ниспослал нам.. .. за возвращение Дэниела в наш дом.
Yüce Tanrım, bu harika gün için bize bahşettiğin bu mucize için ve Daniel tekrar evimize döndüğü için sana şükürler olsun.
Отец наш... небесный.
Cömert tanrımız, kutsal babamız.
отец наш 62
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец дома 25
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19