English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Откажусь

Откажусь Çeviri Türkçe

1,019 parallel translation
Я откажусь.
Reddedeceğim. Seferden çekileceğim.
- А ты? - Думаю, что откажусь.
- Kabul edecek misin?
Если я откажусь, он пойдёт к Сэйбэю.
Geri çevirirsem Seibei'ye gider.
Очень просто. Откажусь от него и все.
- Bal gibi çıkarırım.
Мне еще никогда не делали столь соблазнительного предложения, поэтому я откажусь.
Evet deyin, ne olur. Huysuzluk etmeyin. Çok iyi dans ettiğinizi herkes bilir.
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи. Я обещаю!
Eğer iki kat fazla iş çıkarmazsam, bu fikrimden vazgeçeceğim, söz.
А если я откажусь?
Ya reddedersem?
Если я теперь откажусь, много ваших людей погибнет.
Ona boyun eğersem, daha fazla adamını öldürecek.
Спасибо, не откажусь.
İzin veriyorsunuz?
- А если я откажусь?
Ya gelmezsem?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Bildirmeyi reddedersek, o zaman Vendikar gerçek silahları göndermek zorunda kalır.
- Что со Споком, если я откажусь?
Reddedersem Spock'a ne olacak?
- Не откажусь.
Kabul.
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
Bu uygun olmayan bir şekilde sonucuna vardığım düşünceleri
Что она околдует меня, и я откажусь от моей свободы, став добровольной жертвой?
Onun büyüsüne kapılıp, özgürlüğümü feda edip, seve seve bir kurban olacaktım.
Я сказал вам, полковник, что не откажусь от этой сделки.
Bu anlaşmaya devam ettiğimi söyledim Albay.
Нет, но от обеда не откажусь.
Hayır, sağ olun ama yemek yiyebilirim.
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
Lükslerimden, televizyonumdan vazgeçersem, günbatımından sonra kitap okumazsam ve sobayı sadece yemek pişirmek için günde üç kez kullanırsam, bana gönderdiklerinle idare edebilirim.
- А что, если я откажусь?
- Yardım etmelisin!
Да еще этот чертов мистраль при нехватке экипажа. Так что я не откажусь от помощи.
Bu rüzgar ve az sayıda tayfayla, ellerimi kullanmalıydım.
- Я сам не откажусь.
- Benim de yemeğe ihtiyacım var.
Ну, не откажусь.
Tamam, buna hayır diyemem..
Знаете, если это вас беспокоит, то я откажусь.
Biliyorsun, bu olay seni utandırıyorsa, çekilirim.
Если есть, то не откажусь.
Siz de alırsanız, zevkle.
И поскольку мы, вероятно, больше не увидимся, я не откажусь быстренько с тобой переспать, хоть ты и преступница в розыске. Конечно мне очень жаль...
Bu günden itibaren, bir daha birbirimizi göremeyeceğimizden her ne kadar bir kaçak olsan da son bir defa hızlıca yapsak çok memnun olurdum.
- А если я откажусь?
- Kabul etmezsem?
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого.
- Onu Nibia'nın uydularının Antares Maelstrom'un ve hatta cehennemin ateşinin etrafında kovalayacağım ta ki işini bitirene kadar.
- Да, не откажусь.
- Evet, isterim.
- Никогда не откажусь от удовольствия.
Seni yalnız bırakamazdım.
Н-да, если подумать, то я, пожалуй, откажусь.
Bu son kısım pek hoş değil tabii.
Ну что же, от чаепушечки не откажусь.
Aslında, sıcak bir çaya hayır demem.
я откажусь.
Geri çevirirdim.
Не откажусь.
Hayır demem.
Ещё бы! Надо дотащить эту развалюху и не попортить её! - Я не откажусь.
Bunu devirmeden nasıl indireceğimizi merak ediyoruz.
я отдам свою семью, которую люблю, уничтожу свой дом, откажусь от мальчика.
Çok sevdiğim ailemi vereceğim. Evimi yıkacağım. Küçük Adam'dan vazgeçeceğim.
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
İmparator gözlük takmazsa, istifa edeceğim.
Я не откажусь от искусства из-за того, что тебе приспичило отдохнуть.
Gevşemeye ihtiyacın var diye ben sanatla yaşayıp soluk almaktan vazgeçmeyeceğim.
- Да, не откажусь.
- Evet, lütfen.
Я откажусь.
Tatilimi iptal ederim.
- Ну и откажусь.
Tamam. Etmeyeceğim.
- Не откажусь.
Biraz kahve içebilirim.
- Не откажусь.
- Bunlardan ister misin? - Evet, bana ayı pençesini ver.
А если я откажусь?
Ya hayır dersem?
Иначе я откажусь, и Вы полетите один.
Aksi takdirde uçuşumu iptal ederim siz yalnız gidersiniz.
Я не откажусь.
- Ben isterim.
А если я откажусь?
Ya ilgilenmezsem?
Не откажусь.
Sanırım bir yudumdan bir şey çıkmaz.
Не откажусь, дядя Чарльз.
- Hiç kaçırmam.
А если я откажусь?
Peki ya reddedersem?
Думаю, я от этого откажусь.
Bir kürek alıp bu işe girebilirsin.
А если я откажусь?
Ya istemezsem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]