Отпечаток Çeviri Türkçe
1,092 parallel translation
Когда мне было 11 лет, я получил сексуальный опыт с подругой моей сестры Тувией, который наложил на меня нестираемый отпечаток.
11 yaşımdayken kız kardeşimin arkadaşı Tuvia ile bende silinmez etkiler bırakan bir deneyimim olmuştu.
Нашли неполный отпечаток большого пальца на глазе миссис Лидс.
Bayan Leeds'in gözünde parmak izi bulunmuş. Baş parmağın bir bölümü.
Когда мы поймаем Зубную фею... тот отпечаток пальца и слепок зубов его изобличат.
Diş Perisi'ni yakalayınca... dişleri ve parmak iziyle onu mahkum edeceğiz.
Это отпечаток ноги вашего преступника,... и след шин совпадает с тем, который найден через дорогу,... где была найдена Пола Грейс.
Lastik izleri de, Paula Grace'in bulunduğu yerdekilerle aynı.
Разве не ты говорила, чтo каждый из нас оставляет отпечаток
Hani olaylar, insanlarda, mekanlarda ve zamanda...
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
Tam bir set iz ve bir adet yarım, ama hiçbiri Albay O'Neill'ınkiyle uymuyor.
Полный отпечаток соответствует Лео, это значит что частичный принадлежит стрелку.
Tam set izin Leo'nunki olduğu varsayılırsa, bu yarım izin ateş edene ait olduğu anlamına geliyor.
Отпечаток на дверном окне принадлежат номеру два... отпечаток на аптечке - номеру один.
İki numara için arka pencerede... Bir numara içinde ilaç kutusunda parmak izleri vardı.
Отпечаток.
Parmak izleri.
Отпечаток?
Parmak izi mi?
Отпечаток с чего?
Nereden parmak izi?
- Проверь отпечаток.
- Parmak izine bak. - O ölü parmakla dokunma bana.
Я обнаружила чужой отпечаток.
Yabancı bir ayakkabı izi buldum.
Давай сравним отпечаток на фото и след твоих кроссовок.
Resimdeki ayak izi ve senin ayakkabının tabanı.
Отпечаток кроссовок?
Şu ayak izi mi?
Согласно гизмометру, Фрай сунул палец в молочко в улье... оставив там отпечаток своих ДНК и мозговых волн.
İnanılmaz! Birşey-ölçmeyen alete göre, Fry kovanda kraliyet jölesine parmak izlerini, DNAsını ve beyin dalgalarını bırakarak dokundu..
- Проверьте всё стекло, Джерри. - Есть отпечаток.
Tüm bardakların poşetlenmesini istiyorum Jerry.
На стене кровавый отпечаток руки.
Duvarlarda kanlı el izleri var.
Война оставила отпечаток в их сердцах, в их жизнях.
Savaş, kalplerinde, hayatlarında derin izler bıraktı.
Вот отпечаток пальца.
İşte parmak izi.
Отпечаток пальца убийцы.
Suikastçinin bıraktığı parmak izi.
А! Отпечаток исчезает.
Üzerindeki damga yok oluyor.
У них есть нейронный отпечаток мозга Тилка в файле, когда мы были пойманы в креслах шесть лет назад.
Kayıtlarında Teal'c'in zihninin sinir izi varmış, bizim 6 yıl önce koltuklarda sıkışıp kaldığımız zaman kaydedilmiş.
Но я убийца, изменивший лицо,.. ... которого от газовой камеры отделяет один отпечаток пальца,.. ... и мне это нужно меньше всего на свете.
Eğer benim gibi gaz odasına sadece bir parmak izi testi kadar yakın olan yeni bir katilsen istediğin son şey dikkat çekmektir.
Какой четкий отпечаток остается.
Kocaman bir kırmızı el izi.
Всё, что нам нужно - это один отпечаток. Да-а.
İhtiyacımız olan şey, tek bir parmak izi.
По-моему, это тот же отпечаток ладони.
Aynı parmak izi gibi.
Круглый рифленый отпечаток..
Beni tutuklayacak mısın?
Теперь каждый из нас носит отпечаток.
Ve bunlar ikimiz üzerinde de izler bıraktı.
Какой отпечаток остался у вас?
Sizde ne tür bir iz bıraktı?
Четвертый класс оставил таr ; е другой отпечаток на всю жизнь - гематофобию, страх при виде крови.
4. sınıf aynı zamanda başka bir durumun da başlangıcıydı. Hematofobia. Kana karşı korku.
Сделай для детектива Тайлера сраный отпечаток.
Dedektif Tyler'a patates baskısı yap.
Он впитает отпечаток.
İzleri onunla al.
Кровь на твоем ботинке. Такой же отпечаток остался на месте убийства.
Ayakkabındaki kan cinayet mahallinde iz bırakanla aynı.
Ну, я не могу сказать, что это точно Майкл, но похоже на отпечаток его ботинка.
Yüzde yüz Michael'a ait diyemem,... ama onun ayak izine benziyor.
Это отпечаток ноги.
Bir ayak izi.
Но их отпечаток не похож на след от ботинка.
Bir ayak izi, bir çizme izine benzemez.
Отпечаток не похож на след от ботинка.
Bir ayak izi, bir çizme izine benzemez.
Ваш отпечаток руки откроет Ковчег.
El izin, Sandığı açacak.
Отпечаток обуви, микроскопическая капля крови -
Ayak izi, kan örneği
Стресс отложил отпечаток.
Oldukça fazla stres altındaydın.
Масука нашел отпечаток в аллее который совпадает с одним мальчонкой из колонии.
Masuka geçitte sabıkalı bir çocuğa ait olan bir parmak izi buldu.
Однако они обнаружили отпечаток пальца.
Nasıl olduysa bir parmak izi bulmuşlar.
Я вижу отпечаток моей руки на твоем лице.
Yüzünde parmak izimi görebiliyorum.
На нем был отпечаток пальца и.. образец ДНК из слюны.
Üzerinde parmak izi ve tükürükten aldığımız DNA vardı.
Мы пробили по базе отпечаток со стакана, и кое-что выпало.
Su bardağında bulduğumuz parmak izini kontrol ettiğimizde bir eşleşme bulduk.
Это был отпечаток моего напарника.. Джима Фоули.
Ortağım Jim Foley ile eşleşmişti.
Фиск, не забудь снять тот отпечаток.
Fisk, o izleri aldığından emin ol.
Этот отпечаток ботинка был взят четыре дня назад на мобильной станции На Хайвей 41, к юго-востоку от Неаполя
Bu kayıt, dört gün önce, Naples'ın güneydoğusundaki 41 numaralı otoyolun çıkışındaki bir benzin istasyonunda çekilmiş.
- Мы нашли отпечаток ноги на подоконнике.
Pervazda bir ayak iyi bulduk.
- Эй, проверь отпечаток.
- Parmak izine bak.