Отравление Çeviri Türkçe
519 parallel translation
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.
Ama ertesi gün çeki iade ettiler ve tek aldığım zehirli sarmaşık oldu.
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.
Basit bir radyasyon zehirlenmesi ve komutayı elimden alıyorlar.
По всей вероятности, причина смерти - отравление.
Ölümü zehirlenmeye benziyor.
Отравление газом.
Gaz zehirlenmesi.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
Ardından zehir, merkezi sinir sistemine ulaşarak şiddetli kasılmalara ve salyalanmaya yol açar.
Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды?
Böcek ilacı karıştırılmış çorbadan dolayı insanların zehirlendiği okul değil mi orası?
- Это странное отравление мадам Вэйверли... - Отравление?
- Bayan Waverly'in gizemli bir şekilde zehirlenmesi...
Думаете, это было отравление?
Zehirlenmiş olabileceğini mi düşünüyorsunuz?
Отравление доверчивой и любящей женщины собственным сыном.
İyi ve güvenilir bir anne, kendi oğlu tarafından zehirlenmiştir.
Потому что я могу получить уроцистическое отравление и умереть, вот почему.
Çünkü "ürik" zehirlenme yaşayıp, ölebilirim, işte bu yüzden.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.
Azıcık duman solumuşsun ve tibianda da küçük bir çatlak var.
У нее отравление... каждые шесть недель.
Tamam, yediği bir şeyden zehirlenmiş. Altı haftada bir...
Поверь, Ричард, я испил эту чашу и отравление хорошо помню.
İnan bana Richard. O kupadan içmiştim, ve sarhoşluğunu çok iyi hatırlıyorum.
Похоже на отравление эфиром.
Eter Tozuyla zehirlenmiş gibi görünüyor. Orkide.
... € могу предположить сильнейшее отравление из всех, что мне приходилось видеть.
Parmaklarım hasta olduğunuzu söylüyor, H-A-S-T-A Siz hastasınız bayım ve bu çok önemli bir durum. Eğer bana görünmeseydiniz otomatikman zehirlenirdiniz.
- Отравление?
Zehirlenme mi?
Для Вас имело бы значение, если бы я сказал, что к смерти мадемуазель Сильвии привело отравление морфином?
Size Matmazel Celia Austin'in... ölüm sebebinin morfin zehirlenmesi olduğunu söylesem bu sizin için bir anlam ifade eder mi?
Это радиационное отравление...
Radyasyon zehirlenmesi.
Может, у него отравление?
Kan zehirlenmesi olabilir.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение - слишком долго, а отравление... что там с отравлением?
Parçalayıcı, giysilerini batırıyor. Bıçak fazla vahşi. Sinir gazı kötü kokuyor.
Они все в госпитале, отравление едой.
Salak herifler.
Надеюсь, она подаст в суд на ресторан за пищевое отравление.
Oh, harika. Şu anda muhtemelen yemekten zehirlendiğini düşünüyor.
Потому что я мог получить уринистическое отравление и умереть, вот почему.
Bil o zaman ; Eğer tutarsam ürik zehirlenme geçirip, ölebilirim.
Причина смерти - отравление углекислым газом.
Ölüm nedeni, karbondioksit zehirlenmesi.
А вчера был дождь, а позавчера у тебя было пищевое отравление.
Evet, geçen gece de yağmur yağmıştı, ondan önceki gece de zehirlenmiştin.
Мы ей лечили отравление.
Aşırı alkolden getirmişlerdi.
Что то не смахивает на отравление консервами...
Zehirli yiyecekten değil.
Ладно, ладно. У меня было пищевое отравление.
Gıda zehirlenmesi geçirmiştim.
- У меня было пищевое отравление.
- Gıda zehirlenmesi geçirdim.
Пищевое отравление.
Gıda zehirlenmesi.
Похоже на отравление каким-то веществом, но я такого вещества никогда раньше не видел.
Mineral zehirlenmeye benziyor, ama tanıdığım bir mineral değil.
У вас радиационное отравление.
Radyasyon zehirlenmesi yaşıyorsunuz.
Радиационное отравление.
Radyasyon zehirlenmesi.
- Своего рода субатомное отравление.
- Bir çeşit atom altı zehirlenme.
Пищевое отравление?
Besin zehirlenmesi mi?
- Я - врач! Что с ней? - Отравление газом.
Ben doktorum.
И теперь у вас всех пищевое отравление.
Hepiniz yemekten zehirlendiniz.
Разве мы не попали туда только потому что у команды Литчфилда было пищевое отравление?
- Ama Litchfield takımı gıda zehirlenmesi geçirdiği için yarı finallere çıkmadık mı?
Нет, думаю, пищевое отравление.
Hayır, gıda zehirlenmesi sanırım.
Наверное, пищевое отравление.
Kendimi kötü hissediyorum. Midem. Ben...
" него отравление дымом. ќн в больнице.
Dumandan zehirlenmiş. Hastanede.
Гипербарическое лечение может вызвать кислородное отравление, повреждение легких и глаз.
Bir kez okudum ama fazla etkilenmedim. Hiperbarik tedaviler oksijen zehirlenmesine sebep olabilir.
Поэтому отравление колхицином вызывает все эти симптомы, но не все сразу. Но мы же ходили в аптеку.
Kolşisin bazı belirtilere sebep olur ama hepsi aynı anda gelmez.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Karbon monoksit zehirlemesi, striknin, boğma, boyun kırma ve anal elektrikli idam genelde kullanılan metotlardan bazıları.
35-летний Ли, работающий внутри помещения, получил отравление угарным газом.
O sırada depoda çalışmakta olan 35 yaşındaki Lee adlı şahsın dumandan zehirlendiği bildirildi.
¬ ырубание лесов, разрушение гор, отравление атмосферы.. ... опустошение океанов, загр € знение рек и озЄр, осушение болот и водоносных слоЄв..
Ormanları tıraşlama, dağlardan maden çıkarma atmosferi zehirleme, okyanuslarda aşırı avlanma gölleri, nehirleri kirletme sulak arazilere, yeraltı su tabakasına zarar verme...
Отравление пестицидами.
Böcek ilacı zehirlenmesi.
Крошка, всему виной пищевое отравление.
- Yemekten zehirlendin hayatım.
Отравление изониазидом могло вызвать все эти симптомы.
INH zehirlenmesi tüm semptomları açıklar.
Отравление токсинами не подходит по времени.
Toksik madde herhangi bir kronolojik hisse neden olmaz.
Также исключили рак, рассеянный склероз, отравление витамином В6, и все остальные распространённые невропатии.
Ayrıca kanser, MS, B-6 vitamini zehirlemesi ve tüm popüler nöropatiler, olasılıkları eledik.