Отсек Çeviri Türkçe
686 parallel translation
Если я однажды договорюсь с летчиком, он возьмет меня с собой или пустит в багажный отсек.
Günün birinde beni götürecek bir pilot bulacağım. Bu cehennemden kurtulacağım. Valizde yolculuk yapmaya bile razıyım.
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
Pes doğrusu çavuş. O çantayı kargo bölümüne koy, olmaz mı? - Olur.
Скотти, Спок, подготовьте отсек транспортера. Есть, сэр.
Scotty, taşıyıcı odasında beklemede kal.
Кирк вызывает отсек транспортера.
Kirk'den taşıyıcı odasına.
Мостик вызывает отсек транспортера.
- Taşıyıcı odası...
Капитан вызывает отсек транспортера.
Kaptan'dan taşıyıcı odasına.
Мостик вызывает отсек транспортера. Скольких мы сняли?
Kaç kişiyi gemiye aldık?
Инженерный отсек, пятая палуба, доложите.
Makine dairesi 5, rapor ver.
Транспортный отсек - мостику.
Taşıyıcı odasından köprüye.
Транспортный отсек, говорит Кирк.
Taşıyıcı odası. Kirk konuşuyor.
Транспортный отсек, поднимайте троих.
Taşıyıcı odası, üç kişi ışınlanacak.
Лео, отсек окружен.
Leo, bütün çıkışlar tutuldu.
Палуба Би. Инженерный отсек или рядом.
B güvertesi, makine dairesi veya yakını.
Очистить посадочный отсек.
Hangar güvertesini boşaltın.
Посадочный отсек разгерметизируется.
Hangar güvertesi basıncı artıyor.
Я на палубе 11, отсек А3.
Güverte 11, bölüm A-3'deyim.
Внимание. Следующим сотрудникам прибыть в Транспортный отсек.
Dikkat.
Лейтенант, пусть компьютер починят. Отправьте Маккоя в транспортный отсек.
Teğmen, Dr. McCoy'u aşağıya ışınlama odasına çağır.
Д-р Маккой, пройдите в транспортный отсек.
- Dr. McCoy ışınlanma odasına.
- Скотти, транспортный отсек.
- Scotty, ışınlanma odasına.
Это капитан. Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты. Тип вооружений - 1
1, 2 ve 3ncü iniş ekipleri, ışınlama odasına gelin hemen gezegenin yüzeyine ışınlanacaksınız.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек. Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Gemiyi hafifletmek için boşaltılabilecek başka bir şey var mı bir bak.
- Лейтенант. - Да, сэр. Передайте в телепортационный отсек, чтобы немедленно вернули на борт две десантные группы.
Teğmen, iki ekibi de getirmek için ışınlama odasına emir ver.
Телепортационный отсек докладывает : последняя десантная группа успешно телепортирована на борт.
İniş ekibinden son kalanlar da güvenli bir şekilde geri ışınlandılar.
Капитан, Телепортационный отсек только что доставил 5 человек.
Işınlanma odasına şu anda beş kişiyi ışınladık!
- Так точно, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
Warp hızıyla onlar uzaklaşmadan önce, hepsini makine dairesine koydum hiçbir sorun olmazlar.
Машинный отсек мистеру Споку.
Makine dairesinden Bay Spock'a.
В транспортный отсек, быстро.
- Onu ışınlama odasına götürelim.
Я войду через аварийный воздушный отсек.
Acil hava rezervinden geçeceğim.
И идите в машинный отсек, помогите Скотти все починить. Освободите всех застрявших членов экипажа.
Makine dairesine in ve Scotty'e yardım ederek adamları kurtar.
Я захватил ваш инженерный отсек.
Ben makine dairesini ele geçirdim.
Экипаж будет снят с корабля, чтобы перестроить инженерный отсек и установить там компьютер.
Personel nakledildikten sonra, geminin bilgisayarı kapsaması için değiştirilmesi gerekecek.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
Bilgisayar dümeni, seyri ve makine dairesini kontrol ediyor.
Попадание в инженерный отсек.
Makine dairesinde darbe.
Скотти, Спок, пока он не передумал, идите в инженерный отсек и оборвите все его цепи.
Scotty, Spock - o fikrini değiştirmeden, onu çalıştıran bağlantıları kesin.
Вернитесь в отсек. Очень хорошо.
Çok güzel.
Деактивируй и возврати бомбу в отсек, ты понял?
Önceki emri düzeltiyorum. Kendini silahsızlandırıp,... derhal bomba ambarına dön.
Бомба возвращена в отсек.
Dikkat dikkat, bomba ambarına döndü.
Новак, проверь силовой отсек.
Novak, makine dairesini kontrol et.
Козерог-1, перевести командный отсек на внутреннее энергоснабжение.
O.I. kapatma tamamlandı. Oğlak Bir, tam iç güce geçmelisiniz.
Коммандер Скотт, Вам необходимо пройти в инженерный отсек, немедленно.
Binbaşı Scott, derhal makina dairesine.
Отсек телепортатора!
Taşıyıcı odası.
Мостик вызывает отсек транспортера.
Köprüden taşıyıcı odasına.
Транспортный отсек.
- Taşıyıcı odası.
Передайте в транспортный отсек, надо поднять двоих с этого места.
Bu koordinatlardan bizi ışınla.
АКТИВИРОВАН БОМБОВЫЙ ОТСЕК
B O M B A B Ö L Ü M Ü S İ S T E M L E R A K T İ V E E D İ L D İ
Немедленно вернитесь в бомбовый отсек.
İcra emri aldım.
БОМБОВЫЙ ОТСЕК АКТИВИРОВАН
B O M B A A M B A R I S İ S T E M L E R D E V R E Y E A L I N D I
Приготовить бомбовый отсек.
Güzel, biz işimize bakalım.
Грузовой отсек стартовой команде.
Kargo'dan fırlatma ekibine.
Телепортаторный отсек.
Taşıyıcı odası.