Отступись Çeviri Türkçe
39 parallel translation
Отступись.
Yerde kal.
От глупой миссии своей ты отступись И истинному волшебству внимай.
- Gerçek bir sihirbazı izle Yapacağı gösteriyi seyret
Ну же! Отступись.
Şimdi... geri çekil.
Отступись от него, как отступился от других.
Digerleri gibi onu da hayal kirikligina ugratacaksin.
- Отступись.
- Bu işten vazgeç.
Отступись.
Vazgeç.
Харви, отступись и утихомирься.
Harvey, geri çekil ve sakinleş.
Сколько раз тебе говорили, "отступись"?
İşin peşini bırakman kaç kez söylendi?
Знаешь, отступись, пока вы живы. Нет.
Biliyor musunuz, hala yaşıyorken bu işi bırakmalısınız.
Отступись, и будь со своей женой.
Evine dön. Karıcığınla uyuduğunuz yatağa geri dön.
Говорю тебе, отступись.
Sana geri çekil diyorum.
Отступись или что?
Otur, yoksa ne?
Отступись.
Boş ver.
- Если ты не справишься, отступись.
Başa çıkamam diyorsan derhal bırak.
Слушай... сделай себе одолжение и отступись.
Dinle beni... Kendine iyilik edip bu işe bulaşma.
Отступись, брат.
Vazgeç kardeşim.
"Отступись, брат".
Vazgeç kardeşim.
Отступись.
Vaz geç.
Из уважения к тебе, Денни, хочу сообщить, что мне очень понравилась Алекс, так что отступись.
Nezaketen Danny, seni Alex'ten hoşlandığım konusunda uyarmalıyım. Yani geri çekilsen iyi olur.
Пожалуйста, прости меня и отступись.
Lütfen beni affet ve bunları unut.
Джейк, хоть раз, просто отступись и позволь Бойлу делать свою работу.
Jake, bir kez olsun, geride dur Ve Boyle'ın işini yapmasına izin ver.
Все кончено. Отступись.
Bitti artık, bırak peşini.
Отступись. Отступись.
Pes et.
Отступись, Шон.
- Bu işin peşini bırak Shawn.
Эй, я сказала, отступись!
- Geri çekil dedim!
Отступись, Чендлер.
Bırak boş ver, Chandler.
Отступись, если хочешь, чтобы я помог.
Eğer işe yaramamı istiyorsanız onlar pek yardımcı olmayacak ama.
Отступись
Arkanı dön.
Отступись.
- Geri çekil.
Разумеется, Альберт Виндзор был бы рад сказать своему старому другу, Уинстону Черчиллю : " Отступись.
Elbette Albert Windsor eski dostu Winston Churchill'e şöyle demeyi çok isterdi. "Biraz geri çekil."
Я пришёл к тебе как друг, Кэрри, даже как поклонник, и я говорю тебе в этом же духе — отступись.
Buraya dost olarak geldim Carrie, hatta hayran olarak geldim. Aynı düşüncelerle sana geri çekilmeni söylüyorum.
— Нет, это ты отступись.
- Hayır, sen geri çekil.
Ты отступись.
Sen geri çekil!
Ради Лары и Дэйна, отступись.
Lara ve Dane'in hatırına boş ver gitsin.
Отступись, Квинт.
Quint, bırak.
Не надо, отступись.
- Lütfen geri dönün.
Пожалуйста... отступись.
Lütfen geri çekil.
Отступись.
Pes et.