Отсутствие новостей Çeviri Türkçe
27 parallel translation
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Hiçbir haber, iyi değildir.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Bir şey duymazsan, her şey yolundadır.
Отсутствие новостей - это тоже хорошая новость.
Olmayan haber iyidir.
Но отсутствие новостей от них делает анализ выстрела более важным.
- Bir hafta sürer. - Belki de sürmez.
Член жюри Эмиль Дакью так же пришёл на открытие несмотря на отсутствие новостей о пропавшем сыне.
Ve jüri üyesi Emil Dachevsky oğlunun kayıp olmasına rağmen bugün aramızda.
Отсутствие новостей - хорошая новость, а?
Habersizlik, kötü haberdir, değil mi?
Не, не лучшее в Зомбилэнде, отсутствие новостей с facebook, типа : "Какой-нибудь Роб Кёртис в эту пятницу готовиться отжечь!"
Bence en iyi tarafı Facebook durum güncellemelerinin olmaması. Hani "Rob Curtis cumaya bileniyor" falan!
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Haber gelmedi.
Фраза, что отсутствие новостей, хорошая новость - слабое утешение.
Bir olaydaki iyi olmayan hiçbir haber teselli edici değildir.
что ж, хорошая новость - отсутствие новостей от сплетницы
Gossip Girl'ün olmamasının iyi bir tarafı da var :
Отсутствие новостей - тоже хорошая новость, верно?
Haber olmaması da iyi haberdir.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Belki hiçbir şey olmaması iyi haberdir.
В данный момент, отсутствие новостей - это хорошо.
Henüz bir şey çıkmaması iyi haber.
Отсутствие новостей это хорошие новости.
- Hiç haber almamak iyi haberdir.
Я полагаю отсутствие новостей - это хорошие новости.
Sanırım haber olmaması iyi haber anlamına geliyor.
О, Боже, я.. я... Я ничего не слышал, так, что я полагаю, что отсутствие новостей и есть хорошая новость.
Hiçbir şey duymadım, hiç haber gelmemesini iyi haber olarak düşünüyorum.
С другой стороны, в Тунисе времени достаточно, а что касается Амура и Нассера, они надеются, что отсутствие новостей - хорошая новость.
Tunus'ta ise vakit bol. Amur ve Nasır için sakinlik iyiye işaret.
Я имею ввиду, что в этом деле отсутствие новостей может быть хорошей новостью.
Yani bu konuda bir haber olmaması iyi bir haber olabilir.
Отсутствие новостей - это плохая новость, босс.
Hemen. Hiç haber olmaması kötü haberdir, patron.
Возможно, отсутствие новостей – хорошая новость.
Belki de haber olmaması iyi haber demektir.
Ладно, может отсутствие новостей – плохая новость.
Pekala, belki de haber olmaması kötü haber demektir.
Когда речь о Джессике, отсутствие новостей – это отсутствие новостей.
Konu Jessica olunca, hiç haber olmaması, hiç haber olmaması anlamına gelir.
Ну, отсутствие новостей - хорошая новость.
Evet, haber olmaması iyi haber.
– Отсутствие новостей - хорошая новость.
- Haber gelmemesi iyiye işaret.
И пока не услышим обратного, отсутствие новостей будем считать хорошей новостью.
İyi haber olmadıkça başka haber kabul etmeyeceğiz.
Отсутствие новостей - - это хорошие новости.
Haber yoksa iyi haberdir.
Отсутствие плохих новостей не является хорошей новостью.
Kötü haberlerin yokluğu iyi haber anlamına gelmez.