Отчество Çeviri Türkçe
24 parallel translation
Фамилию, имя, отчество.
Önce Soyadınız, ilk adınız ve ikinci adınız.
- Здравствуйте. - Э... скажите, пожалуйста, Ваше имя-отчество...
İsminiz nedir?
Отчество - для подчиненных.
Bana Anton de.
Как твоё отчество?
Göbek adınız nedir?
- Имя, фамилия, отчество.
- Adınız?
Скарлет - это мое отчество.
Scarlet ikinci adım.
Какое у меня отчество?
Göbek adım var mı?
Знаешь что? Я до сих пор помню имя, фамилию и отчество... каждого парня, прошедшего программу... астронавта в первый год моего пребывания здесь. Спасибо.
Buradaki ilk senemde astronot olmaya hak kazanan her adamın ilk, orta ve son isimlerini hâlâ hatırlıyorum.
Похоже, Эдди Томасу, возможно, придется изменить... отчество на "Подсмотриевич" после инцидента в отеле "Хайят".
Hyatt'ta olan bu olaydan sonra Eddie Thomas ismini "dikizci" olarak değiştireceğe benziyor.
Чёрта с два ты пойдёшь! Гнущий - моё отчество.
- Ama bükmek benim göbek adım.
Это или кличка вашего первого домашнего любимца плюс улица, на которой вы выросли,.. ... или ваше отчество вместе с этой самой улицей.
İlk beslediğin hayvanın adı... ve büyüdüğün ilk sokağın adı... ya da göbek adın... ve büyüdüğün ilk sokağın adı.
Так вот, это твоё отчество,..
Göbek adın... - Tamam.
И мое отчество Курт, Не Фарт *. * furt - пукать
Ayrıca soyadım da Kurt, osuruk değil.
Например, сегодня, никто не обязан был знать, что мое отчество - Лики.
Örneğin, bu gece kimsenin göbek adımın Leakey olduğunu bilmesine gerek yok.
Отчество?
Soyadın?
Мне кажется, что "Скандал" это ваше отчество.
Bana, göbek adın skandalmış gibi geldi de.
онечно, это уже не совпадение, что мужчина, отправл € ющийс € в јмерику, заинтересуетс € таким названием, как "ƒекады — мерти" и что его отчество совпадает с отчеством одного из самых известных убийц.
"Ölümün Yılları" gibi bir başlıktan etkilenen, yakında Amerika'ya gidecek olan bir adam ile, göbek adının meşhur katillerden... birisinin adıyla aynı olması, kesinlikle bir tesadüften fazlasıydı..
Отчество Дуано.
Doisneau'nun soy ağacı.
Инициалы и отчество. Или полное имя.
Baş harflerini, göbek adlarını ya da ilk iki harfini değiştiriyorlardı.
Как ваше отчество?
Siz ona bakmayın.
- А отчество?
Millet gelip gidiyor.
Вы можете взять как псевдоним своё отчество и название улицы, на которой выросли. - Нет.
- Hayır.
Это у тебя отчество Козлевич.
Daha çok ikinci adın gibi.
И фамилию, и отчество, и даже больше.
Ve daha fazlasını.