Оуу Çeviri Türkçe
57 parallel translation
Или девочкой. Оуу!
Ya da kız.
- Оуу!
- Oh!
Оуу! - Извини, ты была одержима.
Affedersin.
Оуу, светая Мария!
Meryem ana aşkına!
Оуу
Evet...
Оуу! Ну блин...! Оуу!
Haydi ama!
. Оуу, еще одна классная, Стьюи!
Gene yaptın Stewie!
Оуу...
Bunu hep derim.
оуу. Как я рад видеть тебя, мужик.
Seni gördüğüme sevindim.
Оуу, это так грустно.
Çok üzücü.
Оуу... ветер доносит очень мeрзкие звуки.
- Ortak aleme bağlanıyorum...
Смотри что там, чёрт, фальшивое боу-воу, оуу нет, настоящее боу-воу, дерьмо.
Bir sahte hikayeler vardır bir de gerçek olanlar.
Оуу, я... я не знаю.
Oh, bilmiyorum.
"Мятеж на Баунти!" Оуу!
- Mutiny on the Bounty!
Оуу! Дневник памяти.
"Not Defteri"
Оуу, обезболивающее.
Ooh, ağrı kesiciler.
Оуу, ну, всегда пожалуйста, юная леди, но я извеняюсь, если ты попала из-за этого в неприятности.
Rica ederim, genç bayan. Eğer bir sorun yarattıysa da üzgünüm.
Хмм. Ну, я был... оуу!
Ben de...
Оуу.. Расслабся.
Sakinleş.
Люби ее, люби ее Оуу, люблю ее ненавидеть.
- Bayılırım... Bayılırım... Nefret etmeye bayılırım.
Я знаю, я был как. "Оуу".
Biliyorum. "Ohh." yapıp kalakaldım sanki.
- Оуу, я к такому не готова.
- Ben hazır değilim buna.
Я хочу написать пьесу! Оуу, как мило, Стьюи. Может быть когда-нибудь.
Sokağın ortasına sıçacağıma gelip seni bir göreyim dedim.
Оуу. Вот что я думаю о твоем соседском соглашении.
Bak ev arkadaşı anlaşman hakkında ne düşünüyorum.
Оуу, ты хочешь заступиться?
- Yoksa bir adım mı atacaksın?
Оуу!
- Aman Tanrım.
Назовём сериал "Оуу-тист".
- Geçmişten otistik bir kuzen. - Bölümün adı da... - "O..." - "Tistik."
Оуу, двух недель?
Ah... 2 hafta mı?
Оуу, да.
- Evet.
Оуу, да.Хм.
- Evet.
Ты ему понравилась, и главное ведь, чтобы он стал нашим клиентом. Оуу, ну ты ему тоже понравилась.
- Seni sevdi ve tüm amaç zaten müşteriyi elde edebilmekti.
Эй, что с вами не так? Оуу, мне сказали, что будет словесная драка!
Bunun sözlü tartışma olduğunu söylemiştim.
Оуу! ... а в завершении ночи небольшая игра "внутри-снаружи"
Ve içeri dışarı kısmı gecenin bir bölümüydü.
Оуу! Даже я забываю к чему эта отсылка.
Hatta kimin referans olduğunu unuttum.
Оуу! "Вчерашний что-то"?
Ah! "Dün ne varsa işte" mi?
Избавиться? Оуу.
Kurtulmak mı?
Оуу, я просто люблю оперу.
Operaya bayılıyorum.
Оуу.
Aww.
Оуу, папочка.
Aww, Babacığım.
Оуу!
Herkes : Ayy!
Оуу.
Ben de sevindim.
Оуу... У меня ощущение что это будет случаться снова и снова, пока что-нибудь не заклинит.
Bu sürekli başıma gelecek gibi bir his var içimde.
Оуу. Ладно.
Tamam.
И всё? "Оуу"?
Ne yani?
- Оуу!
Jambon pişireceğim.
Оуу.
Güzel, güzel.
Оуу, хватит! Эй, приятель, прекрати.
Hepinizle ilgili sorun ne?
Оуу, вы проиграли.
Kaybettiniz.
Оуу, это мило.
Bu çok tatlı.
Оуу!
İstemez miyim be!
- Оуу!
Güzel!