Охранником Çeviri Türkçe
354 parallel translation
Я сам буду охранником.
Tüfekli koruman ben olacağım!
Не думал, что вы, шериф, поедете охранником.
Bu sefer tüfekli adam taşıyacağınızı beklemiyordum, Marshall.
Я всегда на месте, я работаю охранником на станции.
Her zaman buradayım, istasyon şefiyim.
Я полагаю обманом или вы в сговоре с охранником.
Muhafızı kandırdığınızı veya işbirliği yaptığınızı farz etmek durumundayım.
За десять лет не научился, как работать охранником.
10 senedir şu gardiyanlığı öğrenemedin gitti!
Кто же мог тебя нанять охранником?
Kim seni güvenlik olarak işe alır ki?
Этот человек был застрелен сегодня утром на месте преступления охранником Джеком Стайлзом.
Adam bu sabah olay yerinde güvenlik görevlisi Jack Stiles tarafından vuruldu.
- Банк Финляндии. Ночным охранником.
- Finlandiya Merkez Bankası'nda gece bekçisi olarak çalışıyorum.
Назовись охранником назови код здания и отмени тревогу.
Güvenlikçinin ismini söyleyin ve yanlış alarm olduğunu.
- Я договорюсь с охранником... но, конечно можно.
- O zaman gelebilir miyim? Err, güvenlikte arkadaşlarla birkaç bir şey ayarlamalıyım. ama evet gelebilirsin.
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
30 yıllık bekçilik. Fabrikalar, binalar mezarlıklar.
В суде я начал спорить с охранником и доставал его, пока он не признал мою прямоту.
Mahkemede, kürsüde bir polis vardı ve suçunu kabul edinceye kadar onunla tartıştım.
Некоторое время назад я работал охранником на Европе на буровой станции.
Yıllar önce Europa Buz Madenlerinde güvenliği sağlamakla görevliydim.
- Я поговорил с охранником.
— Güvenlik görevlisiyle konuştum. — Öyle mi?
Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Burda yaşamanın en güzel yanını size söyleyeceğim. Babamın evine geri döndükten sonra hayatımızın büyük bir kısmını annemle geçirdim.
охранником,
Güvenlik görevlisi oldum.
Монтгомери, бывший когда-то великолепным нейрохирургом,... был приставлен охранником к зверолюдям.
Bir zamanların parlak beyin cerrahı Montgomey artık sadece hayvan insanların gardiyanı olmuştu.
Он стал и моим охранником.
Ve şimdi benim de gardiyanımdı.
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Barda başka bir gece, bana bir soru sormuştun otopark güvenlikçisi miyim diye.
Я здесь уже шесть лет работаю охранником.
Altı yıldır burada güvenlikte çalışıyorum.
Думаю, мне стоит принять предложение о работе охранником в том супермаркете. Боже!
Jean mağazadaki güvenlik işini kabul et diyor.
Охранником?
Tanrım! Güvenlik mi?
А что случилось с охранником?
Bekçiye ne olmuş?
Господи, да я знаю, что он был дежурным охранником.
Yüce İsa aşkına, zamanında onun kahrolası bir güvenlik görevlisi olduğunu biliyorum.
Наш оператор сообщила нам что имя пострадавшего - Клиффорд Уильямс. - Папа? - Он был охранником музея.
Kameramanımıza göre yaralının ismi Clifford Williams Müzedeki güvenlik görevlisi.
Что с охранником?
Bekçiyle nasıl oldu?
Миссис Уильямс, ваш муж остался охранником в музее.
Kocanız müzeden atılmadı.
Ты будешь охранником в магазине игрушек. Эй, эй, крошка.
Toys'R'Us'da koruma olacaksınız.
Вот как, старуха хочет, чтобы я работал охранником в доме престарелых.
Doğru, kokana benim huzur evi bekçisi olduğumu sanıyor.
В то время я работал охранником в крытой автостоянке торгового центра "Садовая Аллея".
O zamanlar Garden Valley Alışveriş Merkezi otoparkında..,... güvenlik görevlisi olarak çalışmaktaydım.
- Будешь моим личным охранником.
- Seni özel muhafızım yapıyorum.
Это хуже, чем с охранником!
Adam güvenlik görevlisinden bile beterdi.
Кто поставил его охранником?
Onları kim zenci gardiyan yaptı? Kaçın çocuklar!
Я знаю планировку, я ведь дружил с охранником.
Hayatını böyle mi geçireceksin?
Охранником.
Ben bir güvenlik görevlisiyim.
Теперь я в банке работаю охранником.
Şu an bir bankanın güvenlik görevlisi olarak çalışıyorum.
Юми, так не разговаривают со своим... со своим охранником.
Yumi, onunla böyle konuşmamalısın..... onu senin velin..
Я нашла тебе работу в нашем супермаркете, охранником. Я должен буду ходить в униформе?
Markette sana iş buldum güvenlik görevlisi olacaksın.
Ее муж будет работать здесь охранником.
Kocası güvenlik görevlisi olacak.
Интересуюсь, каково это быть охранником? Всегда мечтал об этом. [ * отсылка к к / ф "Таксист" 1976г. реж.
Güvenlik görevlisi olmak nasıl bir şey merak ediyorum.
- Это элитные части. - Эй, Луи. Почему ты стал охранником, а не пошел в пожарные?
Neden bir itfaiyeci olarak kalmadın?
А ты знаешь, что делают с охранником в камере?
Orada sana ne yaparlar, biliyor musun?
Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне :
Hatırlıyorum, bir keresinde bir yerde bir görüşmen vardı asansörü beklerken ve bir sebepten güvenlik görevlisiyle konuşuyordun ve bana dedin ki :
Я был охранником в Иммунитехе.
lmmunitech'te güvenlik görevlisiydim.
Он работает охранником.
O bi güvenlik görevlisi.
В смысле, он скатился до этого дерьма... но потом мы проделали этот фокус с охранником, и я думал....
Yani elinde mallarla geldi ondan sonra nöbetçiyle işimizi hallettik, düşündüm ki....
Не знаю, слышала ли ты уже, но Чеда-Плохиша взяли охранником в банк твоей мамочки.
Kötü Chad annenin bankasında iş buldu.
Я буду правителем моей деревни, а Дагонет моим охранником. И королевским подлизой, так ведь, Даг?
Kendi köyümün reisi olacağım ve Dagonet özel korumam ve kraliyet yağcım olacak.
Он был тем самым охранником, который засёк взлом в "Уотергейте". Это дело всей стране открыло глаза на коррупцию в правительстве. Ниточки привели прямиком к Никсону.
Ülkenin gözlerini hükümetteki yozlaşmaya açan, ucu Nixon'a uzanan şu skandal.
На следующий день Бод устроился работать охранником.
Sonraki gün Pod bir güvenlik işi buldu.
Он был частным охранником. - Я хотел бы узнать, кто нанял его.
- Onu kimin kiraladığını bilmek istiyorum.