Очарована Çeviri Türkçe
82 parallel translation
Добрый вечер, очарована, очень рада...
- Nasılsınız? Memnuniyetle...
Я очарована.
- Uyan.
Вставайте. Нет, спасибо... очарована.
- Hayır, teşekkürler.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною
"Sanırım onun da hoşuna gidiyor, hatta farkında olmadan..."
Нет-нет, я очарована.
Hayır, çok etkilendim.
Я была очарована этой мыслью, хотя не верила и не хотела этого.
Gerçekten inanmasam veya istemesem bile bu fikre sıkı sıkı bağlı kaldım.
Известие попадает в прессу... и публика, жаждущая острых ощущений и новинок... немедленно очарована.
An itibarıyla olay basına yansımış durumda... yeniliklere ve sansasyona susamış halk vak'ayla... derhal ilgilenmeye başladı.
- Очарована.
- Büyüleyici.
Я все время была так очарована.
Tamamen büyülenmiş gibiydim.
Она будет очарована.
Buna bayılır.
Очарована.
- Harika.
Ну, она очарована Гренландией.
Grönland'a bayılır.
А ты весьма очарована им, да?
Kendini bayağı kaptırmışsın, öyle değil mi?
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
Ona tuvalet kağıdının hayatım boyunca hiç değişmediğini, muhtemelen 50 bin yıl daha değişmeyeceğini söyledim. Çok etkilendi. Çok.
Она тобой очарована.
Bak. Resmen büyülendi.
Наверное, в тебе что-то есть, потому что она тобой очарована.
Demek sende onu cezbeden bir şey var Evet.
Но ты бы была очарована, может даже тронута.
Hatta belki duygulanırdın.
Очарована.
Büyülendim.
Нет, более того - я ещё сильнее очарована.
Tabiki hayır. Daha fazla etkilenemezdim.
Как только Сатин услышит мою поэзию, она должна быть очарована ей... и уговорит Зидлера, чтобы я участвовал в их представлениях.
Satine şiirlerimi duyunca büyülenip "Olağanüstü, Olağanüstü" yü yazmam için ısrar edecekti.
И почему я так очарована ей...
Takıntı hâline getirdiğim şeyin ne olduğunu yani.
Я очарована разнообразием ваших религий.
Sizin birçok dininiz çok ilgimi çekti.
Я просто очарована.
Memnun oldum, tabii ki.
Ну, я просто очарована кормами.
Ve yemlere bayılırım.
И сейчас она ею совершенно очарована.
Ve şimdi onu tamamıyle etkisi altına aldı.
- Очарована.
- Büyülendim.
Я была очарована осенними деревьями на горе Сеорак.
Güzleri Seorak Dağı'nda yaprak döken ağaçları izlerken büyülenirdim.
Она очарована сексом.
Sekse kafayi takmis.
Один - тот, откуда я пришла и которому я больше не принадлежу, и другой, которым я очарована.
Arasına sıkışmış gibi hissediyorum Ondan geldiğim ama şimdi parçası olmadığım... tanımlanamayan bir dünya
Она настолько очарована твоей уверенностью и храбростью, что проводит ночь с тобой.
Kendine güveninden ve cesaretinden çok etkileniyor.
Она была очарована.
Daha sonra annem abayı yakmış.
Не слишком ли ты им очарована?
Çok safsın.
Думаю, я, конечно, была бы очарована красотой газели, но, если я поеду в Африку, я буду больше возбуждена от встречи с носорогом.
.. tabii ki ceylanın.. güzelliğinden etkilenirdim. Eğer Afrika'ya gitmişsem..
* А я очарована тобой. * * А ты очарован мной *
* Beni büyüledin * * Seni büyüledim *
Очарована дьяволом.
Sence pastayı beğenmiş midir?
Да, ты знаешь, несмотря на то, что я очарована идеей подборки пенисов, все доказательства косвенные.
Evet biliyormusun penis sıralam fikri beni çok heyecanlandırıyor. Şimdiki tüm koşullar kanıttır.
Я просто очарована разговором с твоей подругой.
Ben de tam arkadaşınla muhteşem bir sohbetin içerisindeydim.
Мне показалось, что вчера Мэри была очарована им. Тебе так не показалось?
Mary, dün gece ona çarpılmış gibiydi, değil mi?
Я так очарована.
Çok memnun oldum.
Я очарована.
İlgiyle dinliyorum.
Белла, как и все, была полностью очарована Эдвардом.
Bella da tıpkı diğer kızlar gibiydi, yani Edward'dan gözlerini alamıyordu.
Я очарована...
Memnun oldum.
Думаю, она очарована им.
- Sanırım adamdan büyülendi.
Рене очарована новым соседом.
Renee yeni komşudan oldukça etkilenmişti.
Я была им очарована слишком долго.
Çok uzun süredir onun büyüsüne kapılmıştım.
Должна признаться, что я очарована всем, что находится по южную сторону границы.
Sınırın güneyinde kalan şeyleri hayranlık uyandırıcı bulduğumu söylemeliyim.
Ты просто не видел, насколько она была очарована мной.
Benden ne kadar etkilendiğini anlamadın sanırım.
- Я была очарована Дойлом.
- Tamam, Doyle'dan etkilendim.
Я была очарована.
İyi davranıldım, tamam mı?
Нет, я не была очарована и не приютила его, Джек, с Криссом все по другому.
Hayır, sana karşılık vermeyeceğim, senden bir şey demeni istemiyorum Jack, çünkü Criss farklı.
Я не очарована. Прошу прощения,
Özür dilerim, Sayın Yargıç.