Очень приятно это слышать Çeviri Türkçe
30 parallel translation
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
Bunu duyduğuma sevindim ama bazı şeyleri başlatmak durdurmaktan çok daha kolaydır.
Спасибо, очень приятно это слышать.
Oh.. Bunu söylemeniz çok güzel..
Очень приятно это слышать.
- Çok kibarsınız.
Спасибо, Дэниел, мне очень приятно это слышать.
Teşekkür ederim, Daniel. Bunu duyduğuma sevindim.
Очень приятно это слышать!
Sevindim.
очень приятно это слышать.
Akrabağan olarak, buna çok sevidim.
Мне очень приятно это слышать.
Benim için çok anlamlı.
Мне очень приятно это слышать, мадемуазель.
Bunu duyduğuma çok sevindim, bayan.
Было очень приятно это слышать.
Bunları duyduğuma çok sevindim.
Очень приятно это слышать.
Ve senin de gitmene izin vermiyorum. Kulağa şarkı gibi geliyor.
Мне очень приятно это слышать.
Bunu duyduğuma sevindim.
Очень приятно это слышать.
Çok naziksin.
Мне очень приятно слышать это.
Bunu söylediğinizi duyduğuma çok sevindim.
Спасибо Стиг, очень приятно это от тебя слышать.
Teşekkürler, Stig. Böyle söylemen çok hoş.
Мне очень приятно слышать, что Пси-корпус дал вам цель в этой жизни.
Psişik Birliği'nin sana bir amaç vermesine sevindim.
Я знаю, что вы обращаетесь к Джо, но всё равно это очень приятно слышать.
- Joe'ya dediğinizi biliyorum ama yine de bunu duymak güzel.
То есть... Очень приятно слышать это от вас, Джуди.
Yani, bunu söylemen çok hoş, Judy.
Очень приятно слышать это от тебя.
Bunu söylemen çok hoştu.
Это очень приятно слышать, сир.
Bunu duymak ne güzel efendim.
Я понимаю, что про постельный режим не очень приятно слышать, но мы хотя бы знаем, что делать с твоим высоким давлением, и это хорошо.
Yani, aa yatak istirahatini duymak çok eğlenceli bir şey değil ama en azından yüksek tansiyonun için ne yapacağımızı biliyoruz, bu güzel bir şey yani.
Ха! Очень приятно слышать это от тебя.
Senden övgü almak benim için önemli.
Очень приятно слышать это от вас.
Çok naziksiniz.
Это очень приятно слышать, мисс Гейбл.
Bayan Gable, bunu duyduğuma sevindim.
Я знаю, что вы обращаетесь к Джо, но всё равно это очень приятно слышать.
- Joe'ya dediginizi biliyorum ama yine de bunu duymak güzel.
Отлично, это приятно слышать, потому что Красавицы будут очень заняты подготовкой к новой традиции.
Bunu duyduğum çok iyi oldu, çünkü Belle'ler yeni bir geleneğe hazırlanmakla çok meşgul olacak.
От вас это очень приятно слышать.
Bu sana çok çekmişim demek oluyor.
Это на самом деле очень приятно слышать.
Bunu duymak gerçekten çok hoş.
Мне очень приятно слышать это.
Bunlari duymak iyi geldi.
Прости, но это очень приятно слышать от тебя.
Böyle güzel bir şey senden geldiği için üzgünüm.
Это очень приятно слышать, но... Я должен
Çok kibarsın ama... gitmek zorundayım.
очень приятно 2207
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятно это слышать 56
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятно это слышать 56
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень мило 1496
очень холодно 94
очень мило с твоей стороны 209
очень жаль это слышать 33
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило 1496
очень холодно 94
очень мило с твоей стороны 209
очень жаль это слышать 33
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень серьезно 63
очень серьёзно 34
очень сильно 412
очень мило с вашей стороны 195
очень красивая 185
очень круто 234
очень рад 433
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень серьёзно 34
очень сильно 412
очень мило с вашей стороны 195
очень красивая 185
очень круто 234
очень рад 433
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191