English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Очень стыдно

Очень стыдно Çeviri Türkçe

241 parallel translation
Стыдно. Очень стыдно.
Evet, duyuyorum.
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Sana neredeyse yapmış olacağım şey için büyük utanç duyuyorum.
Мне очень стыдно.
Utanıyorum.
И ему действительно очень, очень стыдно.
Çok utanıyor kendinden.
Мне очень стыдно.
Korkunç bir utanç duyuyorum.
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Şu an Tono Toshiro'nun ailesinde ve bu benim için büyük bir utanç.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять.
Bu dükkan içinde durmaktan açıkçası utanıyorum.
Очень стыдно.
İyi kızdı. Çok yazık.
Мне очень, очень стыдно.
Çok ama çok utanıyorum.
Люси, мне очень стыдно перед тобой.
Lucy seni üzdüğüm için çok kötü hissediyorum.
А тем, кто побеждает на этих выборах, будет очень стыдно, или даже страшно брать власть в свои руки.
Ve bu seçimleri kazanan insanlar, çok utanacaklar. ve daha da iyisi, o yetkiyi almaya bile korkacaklar.
Мистер и миссис Дэвис, Ньютону очень стыдно за... ну, вы знаете.
- Bay ve Bayan Davis, Newton, şu şeyle ilgili olarak çok üzgün gerçekten, bilirsiniz işte.
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, şu anda çok utanıyorum.
ћне очень стыдно!
Gerçekten çok üzgünüm.
Мне очень стыдно.
Çok utanıyorum.
Ребята, вам, наверное, сейчас очень стыдно.
Bu durum sizin için sahiden can sıkıcı olmalı, öyle değil mi?
Мне было очень стыдно.
Bense çok utandım.
Мне очень стыдно.
Çok utandım.
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Anlattığın duruma düştüğün için ve daha da acı çektiğin için.
Мне очень стыдно.
Utandım.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Kendim söylerdim ama çok utanıyorum.
Мне очень стыдно.
Kendimden utanıyorum.
Мне за себя очень стыдно.
.. belki yanlış tepki verebilirdin... ve... ben bu konuda kendimi kötü hissediyorum.
Элли, мне очень стыдно за себя.
Ally, kendimden çok utanıyorum.
Мне очень стыдно...
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне очень стыдно.
- Neden canım?
Мне очень стыдно за всё. Честно, я имею в виду очень много подготовлений к бэби шауэру.
- Bebekle ilgili bir çok plan vardı.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Anneme her zaman bok gibi davrandığım için, kendimi çok kötü hissediyorum.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- Bak. Geçen gün için üzgünüm.
- Мне очень стыдно.
- Kendimi çok kötü hissediyorum.
Иногда... Мне было очень стыдно на людях...
Kütüphanedeki işi yüzünden...
И мне очень стыдно.
Çok mahcup oldum.
Мне очень, очень стыдно.
Çok... çok utanıyorum. Bunu nasıl ifade edebilirim?
Ей очень стыдно.
Gerçekten utanıyor.
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Dinle, dün olanlar için çok üzgünüm ve iyice düşündüm bunu.
Очень стыдно.
Hissediyorum.
Боже, спасибо. Мне очень стыдно, что я так упорно выгоняла вас из состава присяжных.
Seni jüriden uzaklaştırdığım çok kötü hissediyorum.
Послушай, мне очень стыдно за свое поведение.
Bak... Önceki davranışlarımdan dolayı gerçekten üzgünüm.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Sizden yararlandım, ve ve bunun için çok üzgünüm.
Очень стыдно.
Geri çekilin.
Мне очень стыдно за все, что я натворил.
Ve her şey için özür dilerim.
- Мне очень стыдно.
Çok utandım. Neden?
Мне за вас очень стыдно, мистер Тракерн, честное слово. Перехватываете хлеб у своих же товарищей?
İş arkadaşlarının hakkını yiyorsun...
Нам всем должно быть стыдно, во время наших очень умных... разглагольствований о любви.
Asktan bahsederken kendimizden çok emin konustugumuz için utanmaliyiz.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Bir İskoç için kabul etmek utanç veriyor ama, Milton'u pek bilmem.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Bronz heykellere üzüldüm.
Мне было очень стыдно.
Bu gerçekten utanç vericiydi.
Очень стыдно.
Bunu, benim için yapmalısın Chiaki Efendi.
- Стыдно, но не очень.
Ama çok değil.
Мне очень стыдно.
Anne elin ayağın dolaştı.
- Стыдно. - Очень.
- Çok üzgünüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]