Палку Çeviri Türkçe
713 parallel translation
Как вы измеряете палку, мистер Джонас?
Bir sopanın uzunluğunu nasıl ölçersiniz, Bay Jonas?
- А как вы измерите человека, который использует палку на мальчике, немногим больше самой палки? Так как?
- Peki, kendinin üçte biri kadar bir çocuğa sopayla vuran adamın ölçüsünü nasıl alırsınız?
Не перегибай палку, Данди!
IKabalasma Dundy.
Я не перегибал с Вами палку?
Sana karşı çizgiyi aştım mı?
Есть 3 решения. Первое - вы получите полосатую палку.
Ditrich, hakkında üç şey yapabilirim :
Но ты перегибаешь палку.
Ama sen elinin ayarını kaçırıyorsun. Şu Bernie...
Ты взяла палку, и ударила его.
Sopayı alıp kafasına indirmişsin.
Вот поэтому ты не оставила палку там, где кто-нибудь мог бы её найти.
Sopayı da o yüzden sakladın kimse bulamasın diye.
Ты взяла эту окровавленную палку... Как следует отмыла её, и зашвырнула в кусты...
Kanlı sopayı iyice yıkadın sonra da kimse bulamasın diye...
Я позвоню в полицию и скажу... Чтобы они поискали в кустах эту палку.
Polisi arayacağım ve ormanda sopa aramalarını söyleyeceğim.
И тогда эти ищейки найдут... Палку, на которой была кровь.
Köpekler üzerinde kan olan her sopayı bulur.
Они принесут эту палку, которую ты так хорошо отмыла... Полицейские посыпят её специальным порошком, который у них есть.
İyice yıkadığın sopayı bulduklarında polis üstüne özel bir toz püskürtecekler.
И лучше тебе найти эту палку раньше них, потому что если палка посинеет.
Polis bulmadan önce bulsan iyi edersin çünkü üzerindeki kanı bulacaklar.
Ты думаешь что я глупый, потому что сказал про палку.
Doğru söylediğim için mi aptal olduğumu düşünüyorsun?
Когда-нибудь он перегнет палку.
Elbet bir gün açık verecek.
Я вышвырну в окно эту дрянную палку.
Bu uyuz şeyi pencereden atabileceğim.
Дай мне твою палку, я хочу попробовать, каково быть слепым.
Bana bastonunu ödünç ver. Kör olmanın nasıl bir şey olduğunu öğrenmek istiyorum.
Мама, скажу прямо : ты перегнула палку.
Anne, biliyor musun? Her şeyi abartıyorsun!
Когда он приказал взять деньги у отца, он перегнул палку. Этого ему не надо было говорить.
İncittiği adamdan para istememi söylemesi söylememesi gereken tek şeydi.
Но, Джордж, ты перегнул палку!
Ama, George, buna sen zorladın.
Но не надо было перегибать палку.
Ama bunun için zorlamaman gerekirdi.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Ağır bir sopa bulun, yabancının arkasına geçin ve bunu yapın.
Вoзьми палку. Диктуй!
Bastonu al.
Знаешь Гарри, мне кажется ты поднял палку не с того конца.
Bak Harry, bana kalırsa, | sanırım sen sopanın yanlış ucunu tutuyorsun.
Тащи эту чертову палку наверх.
Şu lanet demiri getir bakalım.
Но, мадам, прошу вас. Я понимаю ваше раздражение, но не перегибайте палку.
Lütfen, öfkenizi anlıyorum ama aşırıya kaçmayın.
Пусть я новичок, но не перегнул ли ты палку, когда бросил мне в лицо диск с песней и заявил, что она плохая?
Yeni bir besteci olmama rağmen bestecinin yüzüne karşı şarkı kötü diye müzik CD'sini atan sen değil miydin?
Ќу ладно, давайте сюда эту палку и прочь с дороги!
Pekala, verin şu süpürge sopasını, ve yolumdan da çekilin!
А сейчас давайте через палку!
Şimdi çubukla itin!
Я засуну эту палку тебе в жопу и сделаю леденец. Иди сюда.
O sopayı kıçına sokacağım ve seni lolipop yapacağım.
Если я подбрасываю палку в воздух, она всегда падает вниз.
Eğer bir sopayı yukarı fırlatırsam, herzaman yere düşecektir.
Анаксимандр использовал палку, чтобы измерить время.
Anaximander ise benzer bir araçla zamanı ölçtü.
С бабуинами никогда не случалось такого, чтобы они сократили это время до пяти минут, используя палку.
Bir sopayla, o süreyi beş dakikaya... indirmek, babunların aklına hiç gelmedi işte.
Брось свою палку.
Bırak şu sopayı!
Ты и сам перегнул палку, Джон.
Sen de onları zorlamışsın John.
Возьму палку и всю душу вытрясу ". спрятать в руке.
Her zaman dana beyni almak istemişimdir. Annem bana her vurduğunda yere atabilirdim.
Ты не сможешь сдвинуть палку.
Levyeyi kımıldatamazsın.
Да, я нашёл себе палку.
Evet, bir tane var.
- Получи палку? - Держи это.
- Lazerlerinizi alın.
Всё неси палку.
Sopayı getir.
Даг, мой мальчик, ты немного перегнул палку...
Doug, bana yardım etmek için o kadar ileri gitmen gerekmezdi..
Только давай не будем перегибать палку, хорошо?
Ama fazla abartma.
Не слушаешь мамку, послушаешь палку!
Amcanın sözünü dinlemezsen, sopamın sözünü dinlersin!
И палку с собой взял?
İstekayı mı aldı?
Когда ребёнок был маленьким, он бросал палку в дерево, как копьё.
Çocuk çocukken ağacı, bir mızrak darbesiyle titretirdi.
Я вижу дядю Bafing. Его негры несут волшебную палку-искалку.
Bafing amcamın sırığıyla geldiğini görüyorum.
Вечно ты перегибаешь палку.
Nerede durman gerektiğini bilemiyorsun. Ne var?
Брось барабанную палку!
Bırak şu bageti!
{ C : $ 00FFFF } Я первый нашёл палку!
Dal parçasını da ben bulmuştum.
Не перегибай палку!
Çok ileri gidiyorsun!
Дайте мне палку.
Biri sopa getirsin.