Перелёт Çeviri Türkçe
259 parallel translation
- Кругосветный перелёт.
) Dünyanın çevresindeki şu uçuş.
Но если бы Майклу удалось осуществить перелёт, он бы перестал зависеть от дяди.
Ama Michael başarmış olsaydı artık ondan bağımsız olacaktı.
Перелёт авиалиниями и прослушивание объявлений, пытаясь вообразить себе, что так нужно разговаривать на английском.
Ortak bir başka özelliğimiz de uçaklara binmek.
Я думал, у нас с ней будет долгий перелёт. Беспосадочный полёт на полной заправке.
Uzun mesafeler boyunca beraber olacağımızı düşünmüştüm... dolu depolu bir jumbo jet gibi uçacağımızı.
Джордж, у меня только что был 23-часовой перелёт на самолёте.
George, 23 saattir uçaktaydım. Daha yeni indim.
Что мешало клиенту оплатить нам перелёт первым классом? Думаю, наш перелёт оплачивает Ричард Фиш.
- Sanırım bunu Richard Fish ödüyor.
Перелёт!
Dışarıda.
Нас ждёт долгий перелёт.
Uzun bir yolculuk olacak.
- Вот здесь, на берегу погибли пять пассажиров, совершавших роковой перелёт.
Teşekkürler, Wesley. Bu akşam bu ölüm bataklığında 5 kişinin meçhul şekilde ölümünden dolayı bulunmaktayız.
Спасибо, что оплатил перелёт.
Beni getirdiğin için teşekkürler.
Ну это за безопасный перелёт.
Güvenli bir yolculuk için.
Что бы я оплатил перелёт?
Uçak parası mı?
Долгий перелёт, да?
Uzun bir uçuştu, değil mi?
На кольцевой просто кошмар. Проезд через город занимает больше времени, чем перелёт из Индии откуда наша жертва прилетела этой ночью...
Şehrin bir ucundan diğerine ulaşmak, uçakla Hindistan'dan gelmekten uzun sürüyor.
- Капитан, перелёт в систему Коларин приведёт нас очень близко к Нейтральной Зоне ( Нейтральная зона - надпись на дисплее )
Kaptan, Kolarun Sistemi'ne yönelmek, bizi Romulan Tarafsız Bölgesi'ne aşırı derecede yaklaştıracak.
Восьмичасовой перелёт с ребёнком? Удачи твоей маме. Смеёшься?
1 yaşında bebekle 8 saat yolculuk, annene kolay gelsin.
- Но теперь - перелёт! И мяч подбирает папа Джо!
Ama uzun bir top atıyor.
У нас обоих был чудесный перелёт.
Birlikte güzel bir uçuş geçirdik.
Кроме того, перелёт, отель, еда, азартные игры...
Bunun üstüne bir de uçak bileti, otel, yemek, fahişe...
У меня типа встреча в 6 : 30 утра, у меня перелёт в Лос-Анджелес на встречу, так что я пытаюсь быть ответственным и я просто лежу в отеле..
Sabah 6.30'da toplantım var. Toplantı için Los Angeles'a uçacağım. Sorumlu olayım diyorum.
Мы оплатим ваш перелет в Париж, а там вас будет ждать должность в нашем филиале.
Paris'e kadar yol masraflarınızı karşılayacağız. Ve oraya vardığınızda şubemizdeki işiniz sizi bekliyor olacak.
Этот перелет я совершил ради женщины.
Bu uçuşu bir kadın için yaptım.
- Ближе, чем птичий перелет.
- Karga uçuşundan uzakta değildir.
- Ужасный был перелет, правда?
- Yolculuğun çok mu kötü geçti?
Беспосадочный перелет Эйр Индия!
Biraz alınca Hindistan Havayolları ile uçarsın.
Особенно, когда мне придется платить за твой перелет в Новый Орлеан.
Şimdi New Orleans'a dönüş biletinin parasının benim cebimden çıkacak olması da cabası.
Ты знаешь сколько этот перелет будет нам стоить?
Bu uçuşun bize kaça patlayacağını biliyor musunuz?
Нет, я настаиваю чтобы мой перелет окончился, предпочтительно в аэропорте.
Hayır, yolculuğumun bitmesinde ısrar ediyorum, tercihen bir havaalanında bitsin.
Я организую для нее перелет на Землю, где она встретится с представителем Корпуса.
Dünya'ya gidişini ayarlarım. Psişik Birliği'nin bir temsilcisi onu karşılar.
Они его не хотят, и не станут платить за перелет.
İstemiyorlar ve başka yere gönderme masraflarını karşılamayacaklar.
Перелет был долгим.
Uzun bir yolculuktu.
Я знаю, перелет был долгим. Возможно, вы желаете...
Biliyorum uzun bir yolculuk yaptınız, bu yüzden belki...
Вы знаете, я должна сказать Вам... это был действительно приятный перелет.
Biliyor musun bunun harika bir uçuş olduğunu söylemem gerek. - Gerçekten mi?
Шестичасовой перелет в Лондон.
Londra'ya altı saatlik bir yolculuk.
2-х часовой перелет.
- Uçuş sadece iki saat.
Слушай, у меня был тяжелый перелет из Гонконга.
Bak, Hong Kong'dan dönüş uçuşum berbattı.
Перелет семь часов. Это Бирманский маршрут.
Buna, "Burma Gezisi." diyorlar.
А это перелет через бугор.
Ve bu kısma da "Tepenin Üzerinde Uçuş." diyorlar.
Почтовая служба не поспевает за теперешней молодежью, но у нас есть марки "Воздушный перелет через Берлин", "Легенды оперы"?
Posta Dairesi henüz günümüz gençlerine ayak uyduramadı. - Berlin hava köprüsü pullarım var. - Hayır.
Епархия организует твой перелет.
PiSkopoSluk uçak ayarlayacak.
Пятичасовой перелет с Чарли, закажем пару напитков залезем под одеяло и займёмся тем, что естественно.
Charlie ile 5 saatlik bir uçak yolculuğu, bir iki duble içki içer... ... battaniyenin altına girer, her şeyi akışına bırakırız.
К 744 был бы довольно короткий перелет.
744 oldukça kısa bir sıçrama gerektiriyor.
И чтобы сделать этот перелет легким...
Ve geçişi kolaylaştırmak için...
После нее всегда начинается перелет ласточек.
Hasatın hemen akabinde göçmen kuşlar uçar gider buralardan.
При всем уважении к вам, доктор, вы возвращались на Землю через врата, а у меня это уже третий межгалактический перелет на Дедале.
Saygısızlık etmek istemem Doktor, Dünya'ya Yıldızgeçidinden döndünüz siz. Bu benim Daedalus'la olan üçüncü galaksiler arası yolculuğum.
И прямой перелет. Никаких остановок в этом гребанном ( пии ) Фениксе.
Ve direkt uçuş, hiçbirimiz * * * Phoenix'te beklemeyecek.
Для многих это первый перелет через Гималаи.
Bir cogu icin bu, Himalaya'lar uzerindeki ilk yolculugu.
Они организуют ваш перелет в Шанхай, Бразилию, и дюжину других стран где преступление перемещается со скоростью звука.
Sizin Şangay, Brezilya uçuşlarınızı da ayarlıyorlar ve de suçun radarın altında kaldığı yarım düzine ülkeye.
Кстати говоря, ты назначил свой перелет в Пекин на открытие нового офиса Макнамара / Tрой?
Bahsetmişken, Yeni McNamara / Troy şubesinin açılışı için Pekin'e yer ayırrtın mı?
Ну, знаешь, перелет, перемена климата и все такое прочее.
Bilirsin uzun yoldan geldi ve iklim değişikliği falan.
Я знаю, как ты хотел отправиться в этот медовый месяц, но, как я уже говорила, я не думаю, что перелет в другую страну пойдет на пользу ребенку.
Bu balayına gitmeyi ne kadar istediğini biliyorum, ama daha önce de dediğim gibi, başka bir ülkeye uçarak gitmek bebek için iyi olmaz diye düşünüyorum.