English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Писательство

Писательство Çeviri Türkçe

35 parallel translation
К черту писательство!
Yazmayı boşver!
Но с такой вещью как писательство, похоже, что я получил новую возможность вернуться к жизни.
Ama bu yazma işinden sonra, sanki yeniden hayata başladım.
Писательство тебе жизненнонеобходимо, но ты должен заботится и о себе.
Yazmak senin için çok önemli, kendine dikkat etmelisin.
У тебя новый университет, писательство, новые друзья.
Yeni bir okuldasın, yazıyorsun, yeni arkadaşların var.
Его бездарное писательство.
Kötü yazarlığım olmalı.
В каком-то смысле, на протяжении всей моей жизни, женщины и писательство всегда были связаны.
Kesinlikle söyleyebilirim ki ; yazı ve kadınlar da hayatımın ayrılmaz bir parçasına dönüştüler.
Некоторые утверждают, что именно Ван Хью воодушевил Андерсена на писательство.
Kimilerine göre Andersen'i yazmaya teşvik eden Van Hugh olmuştur.
И эта фигня заняла немногим более четырех с половиной часов. Писательство звучит клёво.
Bu da bana yaklaşık dört buçuk saate patladı.
- Писательство – ее профессия.
- Yazmak onun mesleği yani.
Я просто думал, что писательство подразумевает писать о том, что ты заешь.
Bir yazarın bildiği şeyi yazması gerektiğini düşünüyordum.
Я бы сказал, это блестящая идея, писательство.
Bence yazmak harika bir fikir.
Писательство... Художественная литература...
Yazmak, hayal kurmak...
Писательство это просто...
Yazmak sadece... boş bir hayal.
Прощай писательство в кофейнях "Старбакс", пока некий бариста-перс не спросит, как продвигается мой роман.
Hoşça kal Starbucks'taki İranlı baristanın bana romanımla ilgili soru sorması.
Писательство излечит Хи Су.
Yazmak Hee-soo nun ilacı.
Писательство - не искусство!
Yazmak sanat mı ki!
Писательство - моя отдушина.
Yazmak benim yeni rahatlama yolum.
И это не писательство.
Yazmak değildi. Kitaplarla ilgili değildi.
Позволь объяснить. Я думаю, что божественные вещи, такие как писательство, в конечном счёте должно вдохновить нас жить, не делая этиъ вещей.
Şöyle düşünüyorum yani bir tür vejdali yaratan insanı kendinden geçiren, bütün faaliyetlerin nihai amacı o.
Сейчас это писательство. Вчера это было что-то еще.
Bu ay yazıyor, geçtiğimiz ay başka bir şey yapıyordu.
Он забрасывает писательство.
Yazarlığını sürekli geciktiriyor.
Но моя страсть - писательство.
Ama asıl tutkum yazarlık.
Почему такая красивая, умная девушка, как ты хочет заниматься такой глупой вещью, как писательство?
Neden senin kadar güzel ve zeki bir kız yazar olmak gibi aptalca bir şey istiyor?
И я думаю что это то, чем является писательство на самом деле.
Ve bence yazmak budur.
Хемингуэй считает писательство кровавым спортом.
Hemingway yazı yazmanın av sporu olduğunu düşünür.
Писательство затягивает.
Yazmak çok etkileyici.
Эм... Я действительно чувствую как Мое писательство выросло.
Yazma yeteneğimin geliştiğine inanıyorum.
Это делает писательство намного интереснее.
Yazarı daha ilginç kılıyor.
Никогда не думал бросить всё это писательство для телика и вернуться к музыке?
Hiç bu yazma işlerini bırakıp tekrar müziğe dönmeyi düşündün mü?
Писательство - широкий термин.
Yazmak genel bir terim.
Когда вашей карьерой было писательство, как вы себя ощущали?
Kariyer olarak yazı yazdığında nasıl hissediyordun?
Писательство.
Yazarlık.
Она оставила мне это длинное сообщение о то что что он был мошенником и ему оставалось два месяца до того как он начнет преподавать креативное писательство на круизном лайнере.
Şu uzun mesajların birini bırakıp onun bir sahtekar olduğunu ve yolcu gemisinde yazarlık dersi vermekten iki ay uzakta olduğunu söyledi.
Писательство - единственный знакомый мне метод, скрывающий мое безграничное невежество.
Yazmak, sonsuz cehaletimi saklamak için bulduğum yöntem.
"Это не писательство. Это печатание".
"Bu elle yazım değil, daktilo." der.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]