English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Пиши

Пиши Çeviri Türkçe

625 parallel translation
Пиши. Ты мерзкая обезьяна!
Şunu anla, seni ikiyüzlü şempanze.
- Алло, Джейк, пиши.
Ne oldu? - Jake, bekle.
- Батюшки... ты не сможешь потом исправить Пиши карандашом!
Yazarsan değiştirme imkânın yok!
- Давай, пиши, уплачено сполна.
Büyük harfle "tamamı ödendi" yaz.
Пиши, пожалуйста... Уважаемый сэр,.. Его чии?
Lütfen yazın. "Sayın Bay," Rütbesi nedir?
- Нет. Пиши пятьсот.
Hayır, 500 olsun.
"Пиши мне письма, если сможешь"
Arada bir, yazabildiğin kadar mektup yaz ve gönder.
"Пиши иногда письма" "и присылай мне, если сможешь"
Yazabildiğin kadar arada bir... ve gönder.
Да, пиши адрес.
Elbette, yeni adresim.
Соберёшься писать, пиши ему.
Yazmak istersen ona yaz.
И не пиши ни слова о духах индейцев.
Kızılderili ruhları hakkında bir şey yazma.
- Отама, пиши мне.
- Otama, bize yazmayı unutma!
- Пойдем. Пиши то, что я тебе скажу!
Al, söylediklerimi harfiyen yaz.
- Пиши!
- Yaz dedim.
Пиши : одна вторая
Yarım. 1 / 2.
- Ты тоже пиши
- Sen de yaz.
Пиши мне на рабочий адрес, а то господин Рей будет вскрывать твои письма
Ofisime yaz. Yoksa mektuplarını Bay Ray açacak.
Шура, пиши!
Şura, yaz bana!
Слушай, Джанелли, сделай одолжение, не пиши об этом.
Dinle Giannelli, bana bir iyilik yap, lütfen bu konuda bir şey yazma.
Пиши мне на Американ Экспресс.
Bana American Express'e yaz.
Пиши Люсе.
Liusya'ya yaz.
- Пиши свою книгу!
- Kitabını yaz!
Если Ушитора получит их – пиши пропало.
Ushitora geri alırsa kaybın büyük olur.
Пиши мне! Что?
Mektup yaz, e mi?
Все равно пиши мне!
Yine de yaz sen!
Песен не пой, стихов не пиши,... ты покажи это!
"Şarkı söyleme, okuma kafiyeli satırları " Harcama zamanımı, hadi göster
Пиши Матильде.
"Sevgili Matilde..."
Охрененно уверен - сегодня это можешь быть ты, так что, иди, пиши завещание.
Bugün olur da cehenneme düşer yolun belki. Zamanın varken vasiyetini yaz.
Пиши с новой строчки.
Yeni satıra yaz.
- Пиши три.
- Üç yaz....
Пиши, Вавилова.
Ara sıra mektup yaz.
Пиши внимательно, Марино.
Yaz Marinho.
Пиши внимательно, не правда ли, это превосходно?
Yaz hemen. Öyle değil mi Muhterem Peder?
Пиши. Там нездоровая обстановка, даннунцианский стиль.
İçeriye pek hoş olmayan, D'Annunzio tarzı bir atmosfer hakim.
- Но ты пиши моей Кончите.
Ama benim Conchita'ma yazıyorsun.
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши :
Buraya gel, Fedya. Otur. Tut şu kalemi ve yaz :
Пиши. Люблю ".
"Sevgiler."
- В восемь сорок пять приходит директор. - Пиши, через чёрный ход.
Arkadaki girişi kullandığını da yaz.
"Пиши :" "Царский указ" ".
Otur. Çarın fermanını yaz.
Давай, пиши. А мы потом почитаем.
Hadi yazmaya başla, tamamını okuyacağız.
Пиши.
Dikkatli ol.
Пиши : "Ринго Кид был убит на главной улице Лорцбурга сегодня вечером. Также погибли..."
"Diğer ölenler arasında..."
Ты тоже пиши.
Sen de yaz.
Не пиши ему такое.
Ona yazma.
Пиши мне!
Mektup yaz!
Пиши хотя бы изредка.
Sık sık yaz.
Пиши!
Yaz!
- Давай, сейчас же пиши ей!
Hayır!
Пиши!
Sana iki hafta veriyorum!
Пиши далее!
Yazmaya devam et.
Мы не можем тратить время зря. Запрись здесь и пиши. Переписать?
Zaman kaybedemeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]