Пища для размышлений Çeviri Türkçe
26 parallel translation
Теперь, у вас есть новая пища для размышлений.
- Demek ki ; düşünecek yeni birşeyler çıktı.
Вот вам пища для размышлений. Изобретение, которое положит конец голоду во всем имре.
Bunun can sıkıcı bir buluş olduğunu ve dünyadaki açlığı bitireceğini kabul ediyorum.
У нас появилась пища для размышлений.
Bu bizleri biraz düşünmeye sevk etti.
Здесь есть пища для размышлений что скажете?
- İnsanı düşündürüyor, değil mi?
- Это пища для размышлений.
Bunu düşünmek lazım.
Парень участвовал в корриде, сражался на гражданской войне в Испании... у него есть пища для размышлений.
Boğalarla koşmuş, İspanya iç savaşında çarpışmış bir adam. Aklımda kalanlar bunlar.
Но это все пища для размышлений...
Hepsi düşündürücü şeyler
Так что... пища для размышлений.
Bunu iyi düşün.
Пища для размышлений.
Göz ardı edilmeyecek.
Пища для размышлений.
Kulağına küpe olsun.
Итак, подводя итог : это здорово, мы вас ненавидим, и пища для размышлений.
Uzun lafın kısası, iyi iş, sizden de, düşünmek için gereken yemekten de nefret ediyoruz.
Это так, пища для размышлений.
Düşündürücü bir şey.
Пища для размышлений, Джон.
Sana düşünecek bir şey, Jonh.
Пища для размышлений.
Düşünecek bir şey.
Это так... пища для размышлений.
Kimse artık... bunu bir düşün.
Вот вам пища для размышлений. Изобретение, которое положит конец голоду во всем имре.
Bunun ilginç bir buluş olduğunu ve dünyadaki açlığı bitireceğini kabul ediyorum.
04х15 - "Пища для размышлений"
4x15 - "Beynin Gıdası"
Это хорошая пища для размышлений, красное мясо.
Nihayetinde bu kaliteli bir yemek, kırmızı et.
Я просто... пища для размышлений.
- Sadece bir şeyi göz önünde bulundur.
Это просто пища для размышлений.
Bir düşün derim.
Чем не пища для размышлений.
Üzerinde düşünülecek bir şey söyledin şimdi.
Это пища для размышлений.
Beyin tırmalıyor.
Да, пища для размышлений.
Pekâlâ, düşünülecek bir şey bu.
Это так, пища для размышлений.
Bunu biraz düşün istersen.
Ничего, просто пища для размышлений.
Hiçbir şey. Bunu da bir düşün istedim.
Это пища для размышлений.
Ben de öyle düşünmüştüm.