Плакаты Çeviri Türkçe
239 parallel translation
Они хотят видеть красоту и романтику, так что плакаты надо убрать.
- Ciğer hapı. Balayında kim ciğer hapı görmek ister ki?
Моя жена напечатала такие плакаты ради шутки
Eşim bu ilanları şaka olsun diye bastırdı.
И проходя мимо витрины, увидели красивые плакаты - море, пальмы, греческие острова или что-то подобное.
Bir vitrinin önünden geçiyorduk. O güzel posterleri gördük. Hepsinde mavi denizler ve palmiyeler vardı.
Ладно, пойду доделаю плакаты.
Panoları bitiriyorum.
Куда ты положил плакаты?
Posterleri nereye astın?
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м, "разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
Nazilerin 1944'te Avrupa'da astıkları "devrimci eylemcileri" terörist ve suçlu gibi ifşa eden posterleri unutmayın.
Перестанешь ты плакаты?
Lütfen artık ağlama.
Видел плакаты? Да.
- Posterleri gördün mü?
Пришпиливал на стены плакаты с девушками.
He tarafını takvim güzelleriyle doldurmuştum.
Что-ж, надо поставить плакаты, пока все не пришли.
Herkes gelmeden kartları düzenlemeliyim.
Видел, на дороге повесили новые плакаты.
- Yoksa poker masasına mı? - Yola yeni işaretler koymuşlar, gördün mü?
Потому что я оглядываюсь и все что я вижу, это эти плакаты и афиши и журналы И видеокассеты, все с этими женщинами с огромными сиськами.
Çünkü, etrafa bakıyorum ve tek gördüğüm bu posterler, afişler, dergiler ve TV şovlarının hepsinde iri göğüslü kadınlar var. Sanırım ben...
- Видели плакаты для бесплатных больниц?
- Ücretsiz kliniklerin posterleri var ya.
Или ты занимаешься чем-то другим, глядя на плакаты?
Ve veya o posterdeki resimlere bakarak bir şeyler yapıyorsun?
Эй, тут какие-то плакаты.
Hey, yukarıda bazı posterler var.
У вас есть три дня, чтобы приготовить напитки, сделать плакаты и превратить школьный холл в место пригодное взрослых.
İçecekleri hazırlamak, posterleri yapmak ve okul salonunu yetişkinlere uygun bir hale getirmek için 3 gününüz var.
Можем сделать плакаты завтра в обед, а потом заняться напитками.
Yarın öğle yemeğinde posterler üzerinde çalışır, içeceklere karar veririz, tamam mı?
Так, плакаты на месте, в холле удобно.
Pekâlâ, posterler asıldı, salonda sıcak bir ortam yaratıldı...
Куклы Дороти, плакаты Дороти.
Dorothy bebekleri, Dorothy posterleri.
Если Пол проиграет завтра выборы, их выиграет кто-нибудь другой, у кого плакаты не сорвали.
Eğer Paul kaybedecek olursa, seçimin tekrarlanmasını istiyoruz.
Кто-то сорвал со стены их плакаты.
- Biri posterlerini yırtmış.
Эти плакаты стоили нам уйму денег, и у нас просто уже нет времени делать новые.
- Çok paraya mal olmuştu.
А откуда ты знаешь, в какое время были сорваны плакаты?
Posterlerin saat kaçta yırtıldığını nereden biliyorsun?
Я это сделала. Я сорвала плакаты Пола.
- Paul'un posterlerini ben yırttım.
В глубине своего сердца я до сих пор не могу поверить, что она содрала мои плакаты, но иногда она бывает совершенно дикой и неуправляемой.
Posterimi yırttığına inanmam güç. Bazen sinirden kendini kaybediyor.
" Мистер Макалистер, Мистер Макалистер, кто-то сорвал мои плакаты.
" Bay McAllister, biri posterimi yırtmış.
Моим первым порывом было подбежать к ней, высыдать окно, и признать, что именно она сорвала те плакаты, лгала и обманывала всё время, чтобы выиграть те выборы.
Yanına gidip, posterler hakkında her şeyi bildiğimi söylemek istedim. Ve seçimi kazanmak için nasıl hile yaptığını da.
Эти плакаты висят у меня в комнате. Поэтому я ношу это с собой.
İşte bu yüzden - bunu taşıyorum.
Помните плакаты с надписью "Сегодня первый день остатка твоей жизни".
Hani şu posterler vardır : "Bugün hayatınızın geri kalanının ilk günü" diye yazar.
Я представляю, как вы будете есть на завтрак конфеты и вешать плакаты на стены.
İkinizin kahvaltıda şekerleme yiyip, duvarlara resimler çizdiğinizi şimdiden görebiliyorum.
Мы будем рисовать плакаты? Нет.
Poster mi yapacağız?
Он наверно очень важный, если такие плакаты с ним делают.
Resmi çekildiğine göre çok önemli biri olmalı.
Я создаю обложки для дисков, плакаты...
ceket, poster tasarımı yaparım...
Я повесила плакаты о переработке отходов в двух супермаркетах.
Bu ödev için iki süper markete geri dönüşüm ilanları koydum.
- Эти плакаты продаются?
- Şu resimler satılık mı?
Везде развесили плакаты.
Başına ödül konduğunu belirten ilanlar asıyorsunuz.
Я читал плакаты в комнате отдыха.
Mola odasındaki yazıyı okudum.
Мне видятся какие-то плакаты.
Panolarda tuhaf şeyler görüyorum...
Расписание программы, плакаты, которые ты должен был забрать.
Matbaadan alacağın programların fişi.
- Привет! Фиби делала плакаты.
Yazıları Phoebe yazdı!
Мы понесём огромные плакаты, чтобы этот засранец судья знал, что мы о нём думаем!
O aşağılık yargıç hakkında ne düşündüğümüzü gösteren pankartlarla yürüyeceğiz.
Смотрите, плакаты повсюду.
Bakın, her yerde resimleri asılı.
Теперь они развесили по всей округе эти плакаты.
Bütün bölgeye bu ilanlardan asıyorlar.
Повсюду развешаны эти плакаты. Я с трудом могу представить, где ещё ты могла бы спрятаться.
Her tarafta asılı o "Aranıyor" ilanları varken başka bir yerde saklanma ihtimalin yok gibi görünüyor.
Все плакаты мои.
Posterlerin hepsi benim.
Ты покупаешь эту лампу, вешаешь плакаты, но ты...
Bence, senin lambaları alıp, posterleri asıyorsun ama bunun aslında...
Так, лампа с обезьянами в чулане, поющий кролик в комоде, а плакаты "Spice Girl" под твоей кроватью.
Tamam, maymun lambası dolapta şarkı söyleyen haham çekmecede ve bütün Spice Girl eşyaları yatağın altında. Ben nasıl görünüyorum?
Ладно, вы обнаружили, что я трахаю стажёра. Того же самого стажёра, который сделал эти клеветнические, примитивные плакаты. Которого Стоквелл узнал во время фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, куда, как он подозревает, ты его послал, прекрасно зная...
Aynı stajyer şu hakaret dolu, çocukça posterleri yaptı ve Stockwell onu orada ne olacağını bile bile gönderdiğinden şüphelendiği Gay ve Lezbiyenler Merkezi'ndeki fiyaskoda onu tanıdı.
А? Плакаты с Горячей Донной по всему городу это подтверждают.
Kasabanın her tarafında, beni somutlaştıran "Ateşli Donna" posterleri var.
МЕСТО СДАЕТСЯ Здесь были твои плакаты.
Bunlar senin reklam panolarındı.
Мы вешаем такие плакаты по всей округе.
Bu ilanları bölgenin dört bir yanına asıyoruz.