Планет Çeviri Türkçe
660 parallel translation
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту. А за пределами планетарных орбит к небу, в строгом порядке, крепились звёзды.
Her gezegen şeffaf ve hareket edebilen kürelerine bağlanmıştı ve gezegensel kürelerin dışında sabitlenmiş kendi başlarına duran yıldızlar vardı.
Говорит Ирос, космический солдат с одной из планет вашей Галактики.
Ben Eros, Sizinle aynı galakside yer alan bir gezegende askerim.
И мы получаем импульсы от других планет и звезд.
Ve sürekli olarak diğer gezegenlerden ve yıldızlardan sinyaller alıyoruz.
Новое рождение, солнца и этих планет!
Güneşin ve gezegenlerinin yeni doğuşu!
И всё, что он делал ради меня, ради тебя, ради всех нас, ради всей... тупой планеты и остальных планет... Он делал один, мама.
Benim için yaptıklarını gördüm senin için, hepimiz için bu aptal gezegen için ve diğer gezegenler için.
В ней должно быть миллионы планет, которые никогда не слышали о мороканцах.
Morok'ların duyulmadığı milyonlarca gezegen olmalı.
Система схожа с системой Земли. 11 планет.
güneş sistemi dünyamıza benziyor, 11 gezegeni var.
В этой галактике есть математическая вероятность 3 миллионов планет земного типа.
Bu galakside, bir matematiksel olasılık var üç milyon dünya tipi gezegen arasından.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Yıldız haritaları yaşam bulunan gezegene dair bir işaret vermiyor.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Kitap der ki, "Yabancı gezegenlerdeki tüm araştırma personelinin sağlığı,... yıldız gemisi cerrahı tarafından kontrol edilmelidir."
Структура характерна для планет класса М.
Kimyasal yapısı... M-Sınıfı gezegenlerinde yaygın.
Несмотря на бессилие, это существо адаптируется лучше, чем другие наши образцы с других планет.
Asabiyetine rağmen, diğer gezegen yaratıklarından daha uyumlu.
Я - капитан Джеймс Т. Кирк, звездолет "Энтерпрайз", представитель Объединенной федерации планет.
Kaptan James T. Kirk, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu elçisiyim.
Мистер Анан, говорит Роберт Фокс. Специальный посол Объединенной федерации планет.
Robert Fox, Birleşik Gezegenler Federasyonu özel elçisi.
Что вы делаете? Я - представитель Объединенной федерации планет!
Ben Birleşik Gezegenler Federasyonu Elçisiyim!
Капитан корабля "Энтерпрайз" Джеймс Т. Кирк, представляю Объединенную Федерацию планет.
Ben Kaptan Kirk, yıldız gemisi Enterprise'dan, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu'nu temsil ediyorum.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Enterprise, gezegenler Federasyonunun büyükelçilerini bu önemli konseye götürmek için seçilmişti.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Konferansta Coridan gezegenlerinin Federasyon'a kabulü konusu ele alınacak.
У федерации и нейтральных планет тоже.
Kesinlikle Federasyon ya da tarafsız gezegenler değil.
У нас уже 1000 планет, и их число растет.
1.000 gezegenimiz var ve genişliyoruz.
Мы полагаем, что разумная жизнь есть на миллионах планет.
Akıllı canlıların olduğu milyonlarca gezegen olduğunu düşünüyoruz.
Там тысячи планет, на которых живут тысячи рас.
Dışarıda bin tane gezegen, bin ırk var.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Tanıdığımız tüm yaşam türlerinden farklı bir varoluşa sahip, başka bir galaksiden, gezegenden gezegene geçerek buraya gelmiş olabilir.
Мы из Объединенной федерации планет.
Biz Birleşik Gezegenler Federasyonundanız.
Население четырех планет? Что еще за функция...
Dört gezegenin nüfusunu mu?
Другой был запрограммирован стерилизовать образцы почвы с других планет. Возможно, перед колонизацией.
Diğeri ise orijinal programında gezegenlerden aldığı toprak örneklerini sterilize etmesi gerekiyormuş, herhalde kolonileştirme için bir hazırlık.
Если бы условия добычи не были такими сложными, Янус 6 смог бы обеспечить минералами тысячи планет.
Madencilik zor olmasaydı, Janus VI binlerce gezegene maden üretirdi.
Десятку планет нужен пергий, чтобы запустить реактор. Они уже стонут.
Bir düzine gezegen pergium için size güveniyor.
Тем не менее, капитан, судя по сенсорам, там лишь обломки на месте семи планет, обнаруженных в прошлом году.
Yine de, geçen yıl yedi gezegen tespit ettiğimiz yerde, sensörler sadece çöküntü gösteriyor.
Возможно, они спустились на одну из уцелевших планет.
Bir gezegene ışınlanmış olmaları mümkün mü? Olamaz.
Маловероятно. Температура на поверхности одной из планет - как расплавленный свинец.
Gezegenin iç ısısı erimiş kurşun sıcaklığında.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Asıl görevimiz, Federasyon gezegenlerinin güvenliğini sağlamak.
Он втягивает обломки разрушенных планет, заправляется.
Gezegenlerden arda kalan bir uzay taşını içine alıyor.
Капитан, вы в опасной близости от убийцы планет.
- Doğru. Gezegen katiline tehlikeli bir şekilde yaklaşıyorsun.
Он в 3200 км от убийцы планет. Приближается быстро.
Gezegen katilinden 3.200 km uzaklıkta.
Аргелий нанимает администраторов с других планет.
Biliyorsunuz, Argelianlılar tam etkin değiller.
Говорит капитан звездолета "Энтерпрайз" Джеймс Кирк, представляю Федерацию Планет. Здравствуйте, капитан.
Federasyonu temsil eden Enterprise gemisinden James T. Kirk konuşuyor.
На наших звездных картах нет обитаемых планет в том районе.
O bölgede yaşam bulunan bir gezegen yok.
И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Ve müdahalede bulunmama yeminini de ihlal etmiş olursun.
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Galakside yüzlerce boş gezegen tespit ettiler.
В этой галактике есть много планет, которые не заселены.
Bu galakside yerleşime uygun pek çok gezegen var.
Вы - пленник Федерации планет, против которой вы, возможно, начали военные действия.
Gezegenler Federasyonunun bir tutsağısın.
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Üsleriniz, bu görevin başarısızlığının Federasyon için de gezegenler için olduğu kadar korkunç olacağını bildirdi.
Больше таких планет в галактике нет.
Galakside bu iddiada bulunabilecek tek gezegen seninki.
Вы, люди с других планет, только и знаете, что долг и ответственность.
Siz başka dünyanın erkekleri, görev ve sorumluluktan başka laf bilmezsiniz.
Восемь планет, капитан. Столько было в системе Фабрини.
Sekiz gezegen, bu da Fabrina güneş sistemindeki sayı.
Я представляю Объединенную Федерацию Планет.
Birleşik Gezegenler Federasyonundanız.
Девять планет, три класса "М", по результатам сканирования, там есть разумная жизнь.
Onlardan üç tanesi Sınıf-M, raporlara göre gelişmiş varlıklar mevcut.
Из всех планет Минары мы можем отправить в безопасное место обитателей лишь одной.
Minara gezegenleri arasında, yalnızca birinde yaşayanları kurtarabiliriz.
Каждая личность на одной из планет имеет двойника на другой.
Bir gezegende olan her insanın diğerinde kopyaları var.
Ни одна из планет не могла.
- Bu Gezegenlerin hiç biri yapamaz.